Читаем The Sense of an Ending полностью

I looked. A small group of people were coming along the pavement towards my side of the car. I counted five of them. In front was a man who, despite the heat, was wearing layers of heavy tweed, including a waistcoat and a kind of deerstalker helmet. His jacket and hat were covered with metal badges, thirty or forty of them at a guess, some glinting in the sun; there was a watch-chain slung between his waistcoat pockets. His expression was jolly: he looked like someone with an obscure function at a circus or fairground. Behind him came two men: the first had a black moustache and a kind of rolling gait; the second was small and malformed, with one shoulder much higher than the other — he paused to spit briefly into a front garden. And behind them was a tall, goofy fellow with glasses, holding the hand of a plump, Indianish woman.

‘Pub,’ said the man with the moustache as they drew level.

‘No, not pub,’ replied the man with the badges.

‘Pub,’ the first man insisted.

‘Shop,’ said the woman.

They all spoke in very loud voices, like children just let out of school.

‘Shop,’ repeated the lopsided man, with a gentle gob into a hedge.

I was looking as carefully as I could, because that was what I had been instructed to do. They must all, I suppose, have been between thirty and fifty, yet at the same time had a kind of fixed, ageless quality. Also, an obvious timidity, which was emphasised by the way the couple at the back were holding hands. It didn’t look like amorousness, more defence against the world. They passed a few feet away, without glancing at the car. A few yards behind came a young man in shorts and an open-neck shirt; I couldn’t tell if he was their shepherd, or had nothing to do with them.

There was a long silence. Clearly, I was going to have to do all the work.

‘So?’

She didn’t reply. Too general a question perhaps.

‘What’s wrong with them?’

‘What’s wrong with you?’

That didn’t seem a relevant reply, for all its acrimonious tone. So I pressed on.

‘Was that young chap with them?’

Silence.

‘Are they care-in-the-community or something?’

My head banged back against the neck-rest as Veronica suddenly let out the clutch. She raced us round a block or two, charging the car at speed bumps as if it were a show-jumper. Her gear-changing, or the absence of it, was terrible. This lasted about four minutes, then she swerved into a parking space, riding up on the kerb with her front nearside wheel before bouncing back down again.

I found myself thinking: Margaret was always a nice driver. Not just safe, but one who treated a car properly. Back whenever it was I had driving lessons, my instructor had explained that when you change gear, your handling of clutch and gear lever should be so gentle and imperceptible that your passenger’s head doesn’t move a centimetre on its spinal column. I was very struck by that, and often noticed it when others drove me. If I lived with Veronica, I’d be down the chiropractor’s most weeks.

‘You just don’t get it, do you? You never did, and you never will.’

‘I’m not exactly being given much help.’

Then I saw them — whoever they were — coming towards me. That had been the point of the manoeuvre: to get ahead of them again. We were alongside a shop and a launderette, with a pub on the other side of the street. The man with the badges — ‘barker’, that was the word I’d been looking for, the cheery fellow at the entrance to a fairground booth who encourages you to step inside and view the bearded lady or two-headed panda — he was still leading. The other four were now surrounding the young man in shorts, so he was presumably with them. Some kind of care worker. Now I heard him say,

‘No, Ken, no pub today. Friday’s pub night.’

‘Friday,’ the man with the moustache repeated.

I was aware that Veronica had taken off her seat belt and was opening her door. As I started to do the same, she said,

‘Stay.’ I might have been a dog.

The pub-versus-shop debate was still going on when one of them noticed Veronica. The tweedy man took off his hat and held it against his heart, then bowed from the neck. The lopsided fellow started jumping up and down on the spot. The gangly chap let go of the woman’s grasp. The care worker smiled and held out his hand to Veronica. In a moment she was surrounded by a benign ambush. The Indian woman was now holding Veronica’s hand, and the man who wanted the pub was resting his head on her shoulder. She didn’t seem to mind this attention at all. I watched her smile for the first time that afternoon. I tried to hear what was being said, but there were too many voices overlapping. Then I saw Veronica turn, and heard her say,

‘Soon.’

‘Soon,’ two or three of them repeated.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Дегустатор
Дегустатор

«Это — книга о вине, а потом уже всё остальное: роман про любовь, детектив и прочее» — говорит о своем новом романе востоковед, путешественник и писатель Дмитрий Косырев, создавший за несколько лет литературную легенду под именем «Мастер Чэнь».«Дегустатор» — первый роман «самого иностранного российского автора», действие которого происходит в наши дни, и это первая книга Мастера Чэня, события которой разворачиваются в Европе и России. В одном только Косырев остается верен себе: доскональное изучение всего, о чем он пишет.В старинном замке Германии отравлен винный дегустатор. Его коллега — винный аналитик Сергей Рокотов — оказывается вовлеченным в расследование этого немыслимого убийства. Что это: старинное проклятье или попытка срывов важных политических переговоров? Найти разгадку для Рокотова, в биографии которого и так немало тайн, — не только дело чести, но и вопрос личного характера…

Мастер Чэнь

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза