Читаем The Sign of Four полностью

"Oh, indeed! You did notice it, then?" He seemed a little crestfallen at the discovery. "Well, whoever noticed it, it shows how our gentleman got away. Inspector!"

"Yes, sir," from the passage.

"Ask Mr. Sholto to step this way. – Mr. Sholto, it is my duty to inform you that anything which you may say will be used against you. I arrest you in the Queen's name as being concerned in the death of your brother."

"There, now! Didn't I tell you!" cried the poor little man throwing out his hands and looking from one to the other of us.

"Don't trouble yourself about it, Mr. Sholto," said Holmes; "I think that I can engage to clear you of the charge."

"Don't promise too much, Mr. Theorist, don't promise too much!" snapped the detective. "You may find it a harder matter than you think."

"Not only will I clear him, Mr. Jones, but I will make you a free present of the name and description of one of the two people who were in this room last night. His name, I have every reason to believe, is Jonathan Small. He is a poorly educated man, small, active, with his right leg off, and wearing a wooden stump which is worn away upon the inner side. His left boot has a coarse, square-toed sole, with an iron band round the heel. He is a middle-aged man, much sunburned, and has been a convict. These few indications may be of some assistance to you, coupled with the fact that there is a good deal of skin missing from the palm of his hand. The other man -"

"Ah! the other man?" asked Athelney Jones in a sneering voice, but impressed none the less, as I could easily see, by the precision of the other's manner.

"Is a rather curious person," said Sherlock Holmes, turning upon his heel. "I hope before very long to be able to introduce you to the pair of them. A word with you, Watson."

He led me out to the head of the stair.

"This unexpected occurrence," he said, "has caused us rather to lose sight of the original purpose of our journey."

"I have just been thinking so," I answered; "it is not right that Miss Morstan should remain in this stricken house."

"No. You must escort her home. She lives with Mrs. Cecil Forrester in Lower Camberwell, so it is not very far. I will wait for you here if you will drive out again. Or perhaps you are too tired?"

"By no means. I don't think I could rest until I know more of this fantastic business. I have seen something of the rough side of life, but I give you my word that this quick succession of strange surprises to-night has shaken my nerve completely. I should like, however, to see the matter through with you, now that I have got so far."

"Your presence will be of great service to me," he answered. "We shall work the case out independently and leave this fellow Jones to exult over any mare's-nest which he may choose to construct. When you have dropped Miss Morstan, I wish you to go on to No. 3 Pinchin Lane, down near the water's edge at Lambeth. The third house on the right-hand side is a bird– stuffer's; Sherman is the name. You will see a weasel holding a young rabbit in the window. Knock old Sherman up and tell him, with my compliments, that I want Toby at once. You will bring Toby back in the cab with you."

"A dog, I suppose."

"Yes, a queer mongrel with a most amazing power of scent. I would rather have Toby's help than that of the whole detective force of London."

"I shall bring him then," said I. "It is one now. I ought to be back before three if I can get a fresh horse."

"And I," said Holmes, "shall see what I can learn from Mrs. Bernstone and from the Indian servant, who, Mr. Thaddeus tells me, sleeps in the next garret. Then I shall study the great Jones's methods and listen to his not too delicate sarcasms.

" 'Wir sind gewohnt dass die Menschen verhohnen was sie

nicht verstehen.'

"Goethe is always pithy."

<p><strong>Chapter 7 – The Episode of the Barrel</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив