Читаем The Wanderer полностью

But many others were naively delighted by the steely new planet and the exciting rays it shot. For a while, at least, the astronomical spectacle took their minds off their troubles, worries, and even life-or-death problems. In the stormlashed sea somewhere near Florida (horizontally or vertically), Barbara Katz cried out from the cockpit of the “Albatross” to the spirit of old KKK: “Thrilling Wonder Stories! Oh, but it’s beautiful,” and Benjy shouted to her solemnly: “Sure is a wonder, Miss Barbara.”

“Boy, this second act was a long time coming,” Jake Lesher complained to Sally Harris as they sat once more side by side on the patio, each damp-blanket-wrapped and warmed with a “Hunter’s Friend” and wearing patented hand-warmers for skiers that they’d found among Mr. Hasseltine’s things. “If our play doesn’t move faster, it’ll die in Philadelphia.”

In an untoppled astronomical observatory in the Andes, the seventy-year-old French astronomer Pierre Rambouillet-Lacepede rubbed together his ivory-dark fingers with delight and snatched for pencil and paper. At last, a really challenging instance of the Three Body Problem!

Still others on the night side of Earth didn’t see the Stranger at all because of clouds or other hindrances. Some of them had not even yet seen the Wanderer. Wolf Loner spied a faint yellow light through the overcast that had settled into fog. Sailing closer, he saw it was a kerosene lantern set a few feet above the water in a tall stone window with a round top. When the “Endurance” had come closer still, he saw the narrow wall of yellowish stone and the dark steeple rising above it, and he recognized the place because he had climbed to it more than once, but he could not believe his eyes. He swung the tiller and let go the mainsheet, and the “Endurance” gently bumped the narrow roof below the window. The sail flapped idly, there was no current in the water around the stone structure. He took up the mooring line and stepped out on the roof and through the window, carefully setting aside the lantern, and looked around. Then he could no longer doubt: he was in the belfry of the Old North Church. Standing across from him, backed against the wall as if she were trying to disappear into it, was a dark-haired, Italian-looking girl of perhaps twelve who stared at him, her teeth chattering. She did not respond to his questions, even when he phrased them in scraps of Italian and Spanish, except to shake her head, and that might only have been a kind of shivering. So after a time, still holding the mooring line, he went close to her, and although she shrank from him he took her up gently but firmly and carried her out the window, carefully replacing the lantern on the sill, and stepped with her into the “Endurance” and set her down halfway into the narrow cabin and put a blanket around her. He noticed the water was moving a little now in the direction from which the sailing dory had come. So with one thoughtful headshake downward, toward where Copps Burying Ground would be, he brought the “Endurance” about and, taking advantage of the outgoing tide, set sail out of Boston’s North End for the open sea.

With unintended diabolic precision the four insurgent captains atom-steamed the “Prince Charles” into the Pororoca. This tidal bore of the Amazon is normally a mile-long waterfall five yards high, which travels upstream at fifteen miles an hour with a roar that can be heard ten miles away. Now it was a great seething slope half as high as the “Prince Charles” was long and carrying that great city of a ship — a smaller Manhattan Island — canted forward at an angle of twenty degrees, up the mightiest of rivers, now Wanderer-swollen and Stranger-swollen, too. All around, the hurricane roared with the Pororoca and its waves augmented the bore. To the east the storm completely masked the dawn. Ahead to the west was a wilderness of darkness and torn clouds. At this moment Captain Sithwise reached the bridge — a counter-coup having met no opposition whatever in the period of cataclysm — and he took the wheel and began to send orders to the atomic engine rooms. At first he guided the ship by the slant and gleam of the Pororoca, but then — since they hung to starboard brightly and firmly, through the whirling cloud wraiths — he began to depend somewhat on the beacon globes of the Stranger above and the Wanderer below.

Paul and Don stared up at the blank Stranger and the moon-girdled Wanderer through the transparent ceiling of Tigerishka’s saucer, poised five hundred miles above Vandenberg Two.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Бич Божий
Бич Божий

Империя теряет свои земли. В Аквитании хозяйничают готы. В Испании – свевы и аланы. Вандалы Гусирекса прибрали к рукам римские провинции в Африке, грозя Вечному Городу продовольственной блокадой. И в довершение всех бед правитель гуннов Аттила бросает вызов римскому императору. Божественный Валентиниан не в силах противостоять претензиям варвара. Охваченный паникой Рим уже готов сдаться на милость гуннов, и только всесильный временщик Аэций не теряет присутствия духа. Он надеется спасти остатки империи, стравив вождей варваров между собою. И пусть Европа утонет в крови, зато Великий Рим будет стоять вечно.

Владимир Гергиевич Бугунов , Евгений Замятин , Михаил Григорьевич Казовский , Сергей Владимирович Шведов , Сергей Шведов

Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Историческая литература / Исторические приключения