Комментарии
(7)
Конструкция keep on doing something или просто keep doing something означает «продолжать делать что-либо» или «делать что-либо не переставая». Например:I kept running until I couldn’t run anymore. – Я продолжал бежать, пока окончательно не выбился из сил.
(8)
Обратите внимание на произношение слова bow («поклон»). В нем слышится дифтонг [au], в отличие от его омографа1 bow [bou], обозначающего «лук для стрельбы».(9)
Where in the world is our daughter? Слова in the world могут превратить обычный вопрос (Where is our daughter?) в эмоциональный. Как правило, в этом случае они ставятся сразу после вопросительного слова. Сравните:You see what is happening in the world? - Ты видишь, что творится в мире?
How in the world am I supposed to see it? – Как, черт возьми, я должен это видеть?
В третьей главе в этом же значении употребляются слова on Earth:
But how on Earth did you manage to recognize her? – Но как, черт побери, ты смог ее узнать?
(10)
She has come down with a bit of a headache. Здесь фразовый глагол come down используется в значении «слечь», «свалиться» с какой-либо болезнью. Например:A week later, I came down with typhoid fever. – Неделю спустя я слег с брюшным тифом.
(11)
After all, one does not get married every day. Здесь слова after all представляют собой небольшую идиому. Наряду с другими значениями, эта идиома указывает на то, что далее последует важный аргумент в пользу сказанного. Именно в этом значении ее употребляет барон Рокфор.(12)
Astreetbum is a homeless person living on the street, уличный бродяга, босяк, бомж.(13)
Themosteligiblebachelor – устойчивое словосочетание, приблизительно соответствующее русскому «самый завидный жених». (A bachelor is an unmarried man.)(14) I certainly wouldn’t lose my appetite over it.
Здесь предлог over указывает на причину чего-либо. Сравните также:We had an argument over money. – Мы поспорили из-за денег.
She lost her head over that guy. – Она потеряла голову из-за того парня.
3.
Characters:
Mathilda Roquefort, the daughter of Baron and Baroness Roquefort
Marie, her maid
Meanwhile, in Mathilda’s room, another conversation took place.
Mathilda broke the cake, fished out a slip of paper and started reading:
Комментарии
(15)
В позиции перед числительным слово another переводится на русский язык как «ещё», например: