Читаем The Well-Beloved полностью

He soon advanced abreast of her, and could get glimpses of her profile against the roadstead lights. It was dignified, arresting, that of a very Juno. Nothing more classical had he ever seen. She walked at a swinging pace, yet with such ease and power that there was but little difference in their rate of speed for several minutes; and during this time he regarded and conjectured. However, he was about to pass her by when she suddenly turned and addressed him.

'Mr Pierston, I think, of East Quarriers?'

He assented, and could just discern what a handsome, commanding, imperious face it was--quite of a piece with the proud tones of her voice. She was a new type altogether in his experience; and her accent was not so local as Avice's.

'Can you tell me the time, please?'

He looked at his watch by the aid of a light, and in telling her that it was a quarter past seven observed, by the momentary gleam of his match, that her eyes looked a little red and chafed, as if with weeping.

'Mr. Pierston, will you forgive what will appear very strange to you, I dare say? That is, may I ask you to lend me some money for a day or two? I have been so foolish as to leave my purse on the dressing- table.'

It did appear strange: and yet there were features in the young lady's personality which assured him in a moment that she was not an impostor. He yielded to her request, and put his hand in his pocket. Here it remained for a moment. How much did she mean by the words 'some money'? The Junonian quality of her form and manner made him throw himself by an impulse into harmony with her, and he responded regally. He scented a romance. He handed her five pounds.

His munificence caused her no apparent surprise. 'It is quite enough, thank you,' she remarked quietly, as he announced the sum, lest she should be unable to see it for herself.


While overtaking and conversing with her he had not observed that the rising wind, which had proceeded from puffing to growling, and from growling to screeching, with the accustomed suddenness of its changes here, had at length brought what it promised by these vagaries--rain. The drops, which had at first hit their left cheeks like the pellets of a popgun, soon assumed the character of a raking fusillade from the bank adjoining, one shot of which was sufficiently smart to go through Jocelyn's sleeve. The tall girl turned, and seemed to be somewhat concerned at an onset which she had plainly not foreseen before her starting.

'We must take shelter,' said Jocelyn.

'But where?' said she.

To windward was the long, monotonous bank, too obtusely piled to afford a screen, over which they could hear the canine crunching of pebbles by the sea without; on their right stretched the inner bay or roadstead, the distant riding-lights of the ships now dim and glimmering; behind them a faint spark here and there in the lower sky showed where the island rose; before there was nothing definite, and could be nothing, till they reached a precarious wood bridge, a mile further on, Henry the Eighth's Castle being a little further still.

But just within the summit of the bank, whither it had apparently been hauled to be out of the way of the waves, was one of the local boats called lerrets, bottom upwards. As soon as they saw it the pair ran up the pebbly slope towards it by a simultaneous impulse. They then perceived that it had lain there a long time, and were comforted to find it capable of affording more protection than anybody would have expected from a distant view. It formed a shelter or store for the fishermen, the bottom of the lerret being tarred as a roof.

By creeping under the bows, which overhung the bank on props to leeward, they made their way within, where, upon some thwarts, oars, and other fragmentary woodwork, lay a mass of dry netting--a whole sein. Upon this they scrambled and sat down, through inability to stand upright.


A Charge

The rain fell upon the keel of the old lerret like corn thrown in handfuls by some colossal sower, and darkness set in to its full shade.

They crouched so close to each other that he could feel her furs against him. Neither had spoken since they left the roadway till she said, with attempted unconcern: 'This is unfortunate.'

He admitted that it was, and found, after a few further remarks had passed, that she certainly had been weeping, there being a suppressed gasp of passionateness in her utterance now and then.

'It is more unfortunate for you, perhaps, than for me,' he said, 'and I am very sorry that it should be so.'

She replied nothing to this, and he added that it was rather a desolate place for a woman, alone and afoot. He hoped nothing serious had happened to drag her out at such an untoward time.

At first she seemed not at all disposed to show any candour on her own affairs, and he was left to conjecture as to her history and name, and how she could possibly have known him. But, as the rain gave not the least sign of cessation, he observed: 'I think we shall have to go back.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза