Читаем The White Company полностью

<p><strong>Chapter 4 – How The Bailiff Of Southampton Slew The Two Masterless Men</strong></p><empty-line></empty-line>

THE road along which he travelled was scarce as populous as most other roads in the kingdom, and far less so than those which lie between the larger towns. Yet from time to time Alleyne met other wayfarers, and more than once was overtaken by strings of pack mules and horsemen journeying in the same direction as himself. Once a begging friar came limping along in a brown habit, imploring in a most dolorous voice to give him a single groat to buy bread wherewith to save himself from impending death. Alleyne passed him swiftly by, for he had learned from the monks to have no love for the wandering friars, and, besides, there was a great half-gnawed mutton bone sticking out of his pouch to prove him a liar. Swiftly as he went, however, he could not escape the curse of the four blessed evangelists which the mendicant howled behind him. So dreadful are his execrations that the frightened lad thrust his fingers into his ear-holes, and ran until the fellow was but a brown smirch upon the yellow road.

Further on, at the edge of the woodland, he came upon a chapman and his wife, who sat upon a fallen tree. He had put his pack down as a table, and the two of them were devouring a great pasty, and washing it down with some drink from a stone jar. The chapman broke a rough jest as he passed, and the woman called shrilly to Alleyne to come and join them, on which the man, turning suddenly from mirth to wrath, began to belabor her with his cudgel. Alleyne hastened on, lest he make more mischief, and his heart was heavy as lead within him. Look where he would, he seemed to see nothing but injustice and violence and the hardness of man to man.

But even as he brooded sadly over it and pined for the sweet peace of the Abbey, he came on an open space dotted with holly bushes, where was the strangest sight that he had yet chanced upon. Near to the pathway lay a long clump of greenery, and from behind this there stuck straight up into the air four human legs clad in parti-colored hosen, yellow and black. Strangest of all was when a brisk tune struck suddenly up and the four legs began to kick and twitter in time to the music. Walking on tiptoe round the bushes, he stood in amazement to see two men bounding about on their heads, while they played, the one a viol and the other a pipe, as merrily and as truly as though they were seated in a choir. Alleyne crossed himself as he gazed at this unnatural sight, and could scarce hold his ground with a steady face, when the two dancers, catching sight of him, came bouncing in his direction. A spear's length from him, they each threw a somersault into the air, and came down upon their feet with smirking faces and their hands over their hearts.

"A guerdon-a guerdon, my knight of the staring eyes!" cried one.

"A gift, my prince!" shouted the other. "Any trifle will serve– a purse of gold, or even a jewelled goblet."

Alleyne thought of what he had read of demoniac possession –the jumpings, the twitchings, the wild talk. It was in his mind to repeat over the exorcism proper to such attacks; but the two burst out a-laughing at his scared face, and turning on to their heads once more, clapped their heels in derision.

"Hast never seen tumblers before?" asked the elder, a black– browed, swarthy man, as brown and supple as a hazel twig. "Why shrink from us, then, as though we were the spawn of the Evil One?"

"Why shrink, my honey-bird? Why so afeard, my sweet cinnamon?" exclaimed the other, a loose-jointed lanky youth with a dancing, roguish eye.

"Truly, sirs, it is a new sight to me," the clerk answered. "When I saw your four legs above the bush I could scarce credit my own eyes. Why is it that you do this thing?"

"A dry question to answer," cried the younger, coming back on to his feet. "A most husky question, my fair bird! But how? A flask, a flask!-by all that is wonderful!" He shot out his hand as he spoke, and plucking Alleyne's bottle out of his scrip, he deftly knocked the neck off, and poured the half of it down his throat. The rest he handed to his comrade, who drank the wine, and then, to the clerk's increasing amazement, made a show of swallowing the bottle, with such skill that Alleyne seemed to see it vanish down his throat. A moment later, however, he flung it over his head, and caught it bottom downwards upon the calf of his left leg.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза