Читаем Theophile Gautier. Le pavillon sur l'eau. Книга для чтения на французском языке полностью

fumer – курить

goutte – капля

enflamme – пылающий, воодушевляющий

champignon m – гриб, головка

echanger – обмениваться

bouffee f – клуб (дыма), затяжка

bienveillant – благожелательный, дружественный, благосклонный

dissension f – раздор, рознь, несогласие

batir – строить

mur m – стена

separer – отделять, разлучать

etang m – пруд, болото

portion f – порция, часть

egal – равный

seulement – только

profondeur f – глубина

bassin m – бассейн, водоём, пруд

s'appuyer sur – опираться на

pilotis m – свая, свайное основание

former – формировать, образовывать

espece f – подобие

arcade f – арка, аркада, дуга

bas – низкий

baie f – залив, бухта

laisser passer – пропускать

s'allonger – удлиняться

reflet m – отражение

compter – считать, насчитывать

etage m – этаж

terrasse f – терраса

en retraite – отставной

toit m – крыша

retrousse – вздёрнутый, загнутый

courbe – изогнутый

angle m – угол

pointe f – оконечность, остриё

sabot m – сабо

couvert de – покрытый

tuile f – черепица

rond – круглый

brillant – блестящий, сверкающий

semblable a – похожий на, напоминающий

ecaille f – чешуя

carpe f – карп

arete f – кромка, край, выступ, грань, остриё

se profiler – маячить, вырисовываться

dentelure f – зубцы, зубчатый край

en forme de – в форме

feuillage m – листва

dragon m – дракон

pilier m – столб, колонна, опора

vernis m – лак, лаковое покрытие, глянец, лоск

reuni – объединённый

frise f – фриза, планка

decoupe – вырезанный

a jour – сквозной

ivoire f – чёрное дерево

eventail m – опахало, веер

soutenir – поддерживать

toiture f – кровля, крыша

fut m – стойка, корпус, стержень, ствол

reposer sur – основываться, базироваться, лежать

plaque de – плакированный, покрытый

carreau m – плитка, кафель

agreable – приятный

borde de – окаймлённый, граничащий с

garde-fou m – ограждение, поручни, перила, балюстрада

dessin m – рисунок

bizarre – странный

de maniere a – таким образом что

devant – перед

galerie f – галерея

ouvert – открытый

disposition f – диспозиция, расположение

se repeter – повторяться

remplacer – заменять

divers – разный

champetre – полевой, сельский

lacis m – сплетение

curieusement – любопытно

difforme – бесформенный

coude m – изгиб, излучина, поворот, локоть, колено

inattendu – неожиданный

se substituer – заменять, смениться

poteau m – столб, колонна, опора, косяк

peint de – окрашенный

couleur f – цвет, краска

servir de – служить

piedestal m – пьедестал

chimere f – химера

verruqueux – бородавчатый

impossibilite f – невозможность

soude – сваренный, спаянный

edifice m – здание, сооружение

se terminer – заканчиваться

corniche f – карниз, выступ, козырёк

evide – выдолбленный

orne – украшенный

compartiment m – отсек, отделение, купе

boule f – шар, шарик

interieur m – интерьер, внутренние убранство

somptueux – пышный, роскошный, шикарный

parois m – перегородка, внутренняя стенка, поверхность

agil – гибкий

perpendiculaire – перпендикулярный

en caracteres d'or – золотыми буквами

talc m – тальк, присыпка

laiteux – молочный

opal – опаловый

rebord m – уступчик, кромка

pot m – горшок

pivoine f – пион

orchis m – ятрышник

primevere f – примула, первоцвет

erythrine f – эритрин

avec art – искусно

rejouir – радовать

ramage – цветной, разукрашенный

coin m – угол

miroir m – зеркало

trouver – найти

cure-dents f – зубочистка

pipe f – трубка

pierre f – камень

porphyre m – порфир (горная порода)

necessaire – необходимый

Texte et devoirs

1. Mettez les mots qui conviennent dans les phrases suivantes.

le rivage, pouvait, saluer, proprete, batir, elegantes, chacun, riche, grande, d'arcade, comptaient, moins

1. Quand Tou et Kouan etaient amis, ils avaient construit ____ dans son jardin un pavillon. 2. Ils se trouvaient sur ____ de l'etang commun pour les voisins. 3. Les copains aimaient a ce temps-la sortir sur leurs balcons et ____ l'un l'autre amicalement. 4. Mais depuis leurs dissensions ils avaient fait ____ un mur qui divisait l'etang en deux parties egales. 5. Seulement la profondeur du bassin etait ____ c'est pourquoi le mur s'appuyait sur une sorte ____ ou se formaient des baies qui laissaient passer l'eau. 6. Sur cette eau on ____ facilement voir les reflets allonges des deux pavillons. 7. Ces pavillons ____ trois etages et etaient beaux. 8. Leurs toitures etaient ____, partout il y avait une ____ decoration. 9. Les interieurs n'etaient pas ____ beaux, tout luisait de ____ et il y avait beaucoup d'ornementation.

2. Retrouvez les synonymes des mots suivants dans le texte.

Sur le rivage, construire, diviser, etrange, habitation.

3. Relisez le texte.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык
Английский язык

Предлагаемое пособие предназначается для работы с бакалаврами и магистрами, обучающихся по специальности «биология».Сборник состоит из адаптированных и оригинальных текстов. Каждый урок включает текст для активной переработки и текст для устного и письменного перевода. Разработан лексико–грамматический материал, серия упражнений к текстам и активный словарь. В конце дан дополнительный материал – оригинальные тексты из английских и американских источников и Интернета для подготовки докладов и написания рефератов. Пособие позволяет приобрести навыки чтения и перевода специальной литературы, усвоить терминологию и развить устную речь.

Айжан Айдынгалиевна Мулдагалиева , З. К. Мадиева , Майкл Спенсер , Светлана Юрьевна Дмитриева , Шолпан Билашевна Гумарова , Эльмира Мяхмутовна Патеева

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебники и пособия ВУЗов / Иностранные языки / Педагогика / Образование и наука
Краткость - душа остроумия
Краткость - душа остроумия

Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения Крылатые выражения обогащают нашу речь и помогают одной фразой или строкой ярко и точно выразить то, что мы думаем. А если мы хотим высказать мнение или подумать на иностранном языке? В книге собраны 1400 фраз на одном из древнейших языков, имеющем статус языка международного общения. Здесь представлены наиболее часто встречающиеся идиоматические выражения, пословицы, поговорки, цитаты из произведений классиков английской и американской художественной литературы, которые приобрели свойства пословиц. Мысли, отточенные временем, помогут сделать вашу речь яркой и образной, расширят активный словарный запас. Они сопровождены переводом на русский язык и транскрипцией. Алфавитный указатель на русском языке значительно облегчит поиск нужной фразы. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. Художник О. В. Тарасова Корректор Г.И. Сыняева. Компьютерная верстка А.В. Филаткин. Подписано к печати с готовых диапозитивов

Лариса Викторовна Васильева

Языкознание, иностранные языки / Пословицы, поговорки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Народные
Сладкий гранит иврита
Сладкий гранит иврита

Если вы только собираетесь изучать иностранный язык, не обязательно иврит, или взялись за дело совсем недавно – эта книга для вас. Она поможет вам пройти "курс молодого бойца" – так подготовиться к занятиям, чтобы учеба стала не просто эффективной, но еще и легкой и приятной. Немного поработав над собой, вы отправитесь в путь, полностью готовыми у восхождению, которое, возможно,. кажется вас сейчас очень непростым.Србственно говоря, такой начальный этап есть в любом виде человеческой деятельности. До недавнего времени он отсутствовал разве что в изучении языков. Теперь этот пробел устранен.Автор совершенно нового подхода к теме – известный российский спортивный журналист, несколько лет назад уехавший в Израиль. Уровень знания иврита позволил ему найти работу в пресс-службе местного клуба высшей лиги, что смело можно считать уникальным достижением.Книга, к чтению которой вы приступаете – веселый и мотивирующий рассказ об этой истории успеха. Успеха, которого может добиться каждый.

Арнольд Михайлович Эпштейн

Карьера, кадры / Иностранные языки / Образование и наука