Читаем They Do It With Mirrors полностью

'His manner,' said Carrie Louise. 'It was very odd, you know. Not at all his usual self. He seemed - upset about me - as though he was wanting to say something to me and then not saying it. And he asked me if my heart was strong? And if I'd been well lately? Trying to hint to me, perhaps. But why not say something straight out? It's so much simpler just to say it straight out.' 'He didn't want to - cause you pain, Caroline.' 'Pain? But why - Oh I see…' Her eyes widened. 'So that's what you believe. But you're wrong, Lewis, quite wrong. I can assure you of that.' Her husband avoided her eyes.

'I'm sorry,' said Mrs Serrocold after a moment or two.

'But I can't believe anything of what has happened lately is true. Edgar shooting at you. Gina and Stephen. That ridiculous box of chocolates. It just isn't true.' ' Nobody spoke.

Caroline Louise Serrocold sighed.

'I suppose,' she said, 'that I must have lived outside reality for a long time… Please, both of you, I think I would like to be alone… I've got to try and understand…'

II

Miss Marple came down the stairs and into the Great Hall to find Alex Restarick standing near the large arched entrance door with his hand flung out in a somewhat flamboyant gesture.

'Come in, come in,' said Alex happily and as though he were the owner of the Great Hall. 'I'm just thinking about last night.' Lewis Serrocold, who had followed Miss Marple down from Carrie Louise's sitting-room, crossed the Great Hall to his study and went in and shut the door.

'Are you trying to reconstruct the crime?' asked Miss Marple with subdued eagerness.

'Eh?' Alex looked at her with a frown. Then his brow cleared.

'Oh that,' he said. 'No, not exactly. I was looking at the whole thing from an entirely different point of view. I was thinking of this place in the terms of the theatre. Not reality, but artificiality! Just come over here. Think of it in the terms of a stage set. Lighting, entrances, exits.

Dramatis Personae. Noises off. All very interesting. Not all my own idea. The Inspector gave it to me. I think he's rather a cruel man. He did his best to frighten me this morning.'

'And did he frighten you?'

'I'm not sure.'

Alex described the Inspector's experiment and the timing of the performance of the puffing Constable Dodgett.

'Time,' he said, 'is so very misleading. One thinks things take such a long time, but really, of course, they don't.'

'No,' said Miss Marple.

Representing the audience, she moved to a different position. The stage set now consisted of a vast tapestry covered wall going up to dimness, with a grand piano up L. and a window and window seat up R. Very near the window seat was the door into the library. The piano stool was only about eight feet from the door into the square lobby which led to the corridor. Two very convenient exits! The audience, of course, had an excellent view of both of them…

But last night, there had been no audience. NObody, that is to say, had been facing the stage set that Miss Marple was now facing. The audience, last night, had been sitting with their backs to that particular stage.

How long, Miss Marple wondered, would it have taken to slip out of the room, run along the corridor, shoot Gulbrandsen and come back? Not nearly so long as one would think. Measured in minutes and seconds a very short time indeed…

What had Carrie Louise meant when she had said to her husband: 'So that's what you believe - but you're wrong, Lewis!'

'I must say that that was a very penetrating remark of the Inspector's,' Alex's voice cut in on her meditations.

'About a stage set being real. Made of wood and cardboard and stuck together with glue and as real on the unpainted as on the painted side. "The illusion," he pointed out, "is in the.eyes of the audience."'

'Like conjurers,' Miss Marple murmured vaguely.

'They do it with mirrors is, I believe, the slang phrase.' Stephen Restarick came in, slightly out of breath.

'Hallo, Alex,' he said. 'That little rat, Ernie Gregg - I don't know if you remember him?'

'The one who played Feste when you did Twelfth Night? Quite a bit of talent there, I thought.'

'Yes, he's got talent of a sort. Very good with his hands too. Does a lot of our carpentry. H°wever, that's neither here nor there. He's been boasting to Gina that he gets out at night and wanders about the grounds. Says he was wandering round last night and boasts he saw something.' Alex spun round.

'Saw what?'

'Says he's not going to tell. Actually I'm pretty certain he's only trying to show off and get into the limelight. He's an awful liar, but I thought perhaps he ought to be questioned.' Alex said sharply: 'I should leave him for a bit. Don't let him think 'we're too interested.' 'Perhaps - yes, I think you may be right there. This evening, perhaps.' Stephen went on into the library.

Miss Marple, moving gently round the Hall in her character of mobile audience, collided with Alex Restarick as he steptied back suddenly.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература