Читаем This means War (СИ) полностью

— Что? — Пейдж усмехается, пряча румяна в сумку, а затем разворачивается ко мне лицом. — Двадцать минут назад я слышала как херосос-Хоран хвалится на весь кафетерий, как уделал нас. Их братство даже никто не обвинил, посчитав, что они поступили правильно, отомстив мокрым кошкам. Ну конечно, долбанные жертвы! Стоит их милым мордашкам состроить пару грустных гримас, как все девчонки уже готовы пожалеть их, раздвигая ноги.

— Херосос-Хоран любит нагнать шумихи и забрать всю грязную славу себе. Это не новость.

Это прозвище пришло к Найлу еще на первом курсе. На одной из вечеринок бедняге не повезло: он уснул вдрызг пьяным, и кто-то нарисовал ему хрен на щеке несмываемым маркером. Парень ходил так несколько дней.

— Чью бы славу он не забрал, Скай, — закусив накрашенную губу, Харрис заглядывает мне в глаза, — эта слава принадлежит одному из Альфа Ро. Вспомни вчерашний вечер, Гарри с Зейном пригнали тачку и врубили громкую музыку, создавая видимость вечеринки. И после этого они не причастны?

Мы отвлекаемся, потому что в туалет заходят Алиша и Жаннет, заполняя помещение запахом своих духов. Готова поспорить, что на кожу Жанни нанесен аромат Шанель номер пять.

— Как обстановка? — интересуется Пейдж, облокачиваясь ладонью на раковину.

Это странно, потому что обычно наши собрания проходят на ступеньках университета или в библиотеке, но сегодня на наши телефоны поступила смс от Харрис: «Код черный» — значит, что ситуация приняла самый печальный оборот, и лучше не проводить беседу в присутствии свидетелей.

Мы с Пейдж первыми зашли сюда, прогоняя первокурсниц, а затем подруга достала из сумки белый флакончик «Труссарди», распыляя любимые духи по всем углам, пытаясь замаскировать запах табака, кажется, въевшийся в стены этого места.

— Я заказала всем женским сообществам абрикосовые крема для пилинга — подарок в виде извинения, — поясняет Алиша. Немного отвлекаюсь на ее идеально выпрямленные черные волосы, которые блестят даже в этом тусклом помещении, а кожа кофейного цвета выглядит матовой, как с обложки журнала. — Понятно, что крема вряд ли исправят ситуацию, — пожимает плечами, — но попробовать стоило.

— Отличная работа, Али, — улыбнувшись, Пейдж одобрительно кивает. — Жаннет, что у тебя?

— Я разузнала про ближайшие вечеринки оставшихся мужских сообществ. Скинула тебе на почту информацию о президентах каждого братства. Можно выбирать самых симпатичных ребят и тем самым решать, куда идти.

— Тебе нужно встретиться с каждым президентом и наладить связь, — предлагаю я. — Гарри будет переманивать всех на свою сторону, половина студентов не хочет видеть наши лица. Нужно предложить им помощь в устройстве вечеринок.

— А если Гарри сделает это первым? — с беспокойством интересуется Жанни.

— Ну, — пожимаю плечами, — что предложит им Гарри? Разве что затолкать на любую вечеринку вагон девушек.

— Интересная идея насчет девушек, — Пейдж барабанит пальцами по раковине. — Парни согласятся сотрудничать, если самые популярные девушки кампуса придут на их вечеринку. Ведь раньше мы там даже не появлялись.

— Были самыми популярными до сегодняшнего утра, — поправляет Алиша, — пока нас не похоронили в Блумсплетнях.

— Да перестаньте, — отмахиваюсь, пытаясь вселить в подруг уверенность. — Популярность легко вернуть, главное, сделать это своевременно. Кто еще будет так умело управлять людьми, если не Пейдж? — Харрис тут же горделиво расправляет плечи. — Кто, если не Алиша, проявит самое сексуальное в мире хладнокровие? — перекинув идеальные волосы с одного плеча на другое, Алиша посылает мне улыбку. — И кто, если не Жаннет, очарует всех своей милотой и французским акцентом? — Жанни широко улыбается, и на ее щеках появляется легкий румянец. — Про остальных наших сестер я вообще молчу.

— И кто, если не сучка Скай, вселит в нас уверенность в себе? — усмехнувшись, Пейдж расставляет руки в стороны для совместных объятий, как в какой-то наивной комедии. — Ладно, — подруга отстраняется, — этот туалет не подходит для теплых объятий, пора выбираться из этого богом забытого места. Тем более, первокурсникам негде курить.

— Боже мой, — раскрываю рот в притворном удивлении, — вы только посмотрите на нее, она беспокоится о студентах, не получающих вовремя никотин. Ты несомненно вознесла себя в ранг святых в моих глазах.

— Да, — подхватывает Алиша. — Я буквально чувствую, как она обожилась!

— Заткнитесь, — рассмеявшись, Харрис подталкивает нас к выходу.

***

После занятий подхожу к своей машине и резко останавливаюсь, потому что во всю ширину лобового стекла черным маркером написано «Стукачка». О, превосходно! Кто-то не набрался смелости сказать мне это в лицо, зато хватило смелости испортить чужое имущество.

— Что, принцесса, неприятно читать правду о себе? — сжав в руке ключи от машины, оборачиваюсь и вижу Малика, стоящего позади меня с надменным видом.

Спрятав ладони в карманы джинсов, парень осматривает надпись с легкой улыбкой на губах.

— Твоя работа?

Перейти на страницу:

Похожие книги