Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

Ahmose said in a voice indicating decisiveness and resolution, “I refuse such a peace.”

“Why do you insist on war, King?”

Ahmose said, “People of Apophis, this is the first time you address an Egyptian with respect, and the first time you do not insist, because you cannot, on describing him in terms reserved for slaves. Do you know why? Because you have been beaten. For you, my good people, are wild beasts when you win but sheep when you are beaten. You ask me why I insist on war. This is my answer: I did not declare war on you in order to regain Thebes, but because I gave an undertaking to my Lord and to my people that I would liberate the whole of Egypt from the yokes of injustice and oppression, and that I would restore to it its freedom and glory. If he who sent you truly wants peace, let him leave Egypt to its people and return with his to the deserts of the north.”

The envoy asked him in a peremptory voice, “That is your final answer?”

Ahmose replied confidently and strongly, “It is what we opened our struggle with and what we shall end it with.”

The envoys stood and their chief said, “Since you desire war, it will be unrelenting war between us and you until the Lord imposes the end He sees fit.”

The men bowed to the king again and left the place with heavy steps.

22

Ahmose remained at Panopolis two — whole days. Then he sent the vanguard to cross the borders of Apophis's state. Strong companies advanced north of the city and made contact with small forces of the enemy, which they scattered, preparing the way for the army encamped at Panopolis. Ahmose marched at the head of an army the like of which Egypt had not seen before, either in numbers or equipment and materiel, while Ahmose Ebana's huge fleet with its triumphant vessels set sail. While on the road, spies informed Ahmose that the Herdsmen's army was encamped to the south of Aphroditopolis in innumerable companies. The Herdsmen's numbers did not worry the king. However, he asked Chamberlain Hur, “Do you think that Apophis still has a force of chariots that he can send against us?”

Hur said, “There is no doubt, my lord, that Apophis has lost the greater number of his charioteers. If he still had a force of them sufficient to make a difference in the coming battle, he would not have asked for a settlement or pressed for peace. In any case, the Herdsmen have lost something more valuable than charioteers and chariots: they have lost confidence and hope.”

The army's advance continued until it was close to the enemy camp, and the harbingers of the battle appeared on the horizon. Commanded by the king, the chariot battalion prepared to plunge into the heart of the battle. Ahmose cried to his commanders, “We shall fight on ground on which we have been forbidden to tread for a hundred years and more. Let us strike a terrible blow such as will put an end to the sufferings of millions of our enslaved brothers and let us advance with hearts ready for heroic deeds, for the Lord has given us the numbers and the hope and has abandoned our enemy to extinction and despair; and I am at your head, as were Seqenenra and Kamose.”

The king ordered his vanguard to attack and they descended like predatory eagles, throwing themselves into the attack while he watched to see how the enemy met them. He observed a force of around two hundred chariots returning the attack in an attempt to encircle them. Eager to destroy the enemy's chariots, the king attacked the head of the chariot column and descended on the enemy from all sides. The Hyksos realized that their charioteers could not stand firm against forces that vastly outnumbered them, so Apophis threw in squadrons of archers and lance-bearers to support his limited number of chariots. A fierce battle ensued, but the Herdsmen's courage was of no help to them and their mounted force was destroyed.

The army passed the night — with Ahmose not knowing whether Apophis would throw his infantry against him in desperation or flee — with his army, as he had done at Hierakonpolis, preferring peace. Things became clear in the morning, — when the king saw companies of Herdsmen advancing to occupy their positions, bows and lances in their hands. Hur saw them too and said, “Now the tables are turned against them, my lord, and Apophis will be exposed with his infantry to the onslaught of our chariots, as was our sovereign Seqenenra south of Koptos ten years ago.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза