Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

She said in a low voice, “Would it not be abasement for me to open my arms to my captor and my father's enemy?”

He replied bitterly, “Love knows nothing of such logic.”

She took refuge in silence. Then, as though persuaded by his words, she murmured in a low voice that he did not hear, “I blame only myself.” Her eyes took on a faraway look and with a sudden motion she stretched out her hand to her bed pillow and took out from beneath it the necklace with the emerald heart and put it around her neck calmly and submissively. His eyes followed her, unbelieving. Then he threw himself at her side, unable to contain himself longer, encircled her neck with his arm and drew her madly and violently to his chest. She offered him no resistance but said sadly, “Beware. It is too late.”

The pressure of his arms around her increased and he said in a trembling voice, “Amenridis, how can you bring yourself to say that? How can I discover my happiness only when it is about to disappear? No, I will not let you go.”

She gazed at him with sympathy and pity and asked him, “What will you do?”

“I shall keep you at my side.”

“Don't you know what my staying with you means? Will you sacrifice thirty thousand captives of your people and many more of your soldiers?”

He frowned, his eyes darkened, and he murmured as though speaking to himself, “My father and grandfather were martyred for my people and I have given them my life. Will they begrudge my heart its happiness?”

She shook her head sadly and said gently, “Listen to me, Isfmis — let me call you by that dear name, because it is the first name I have loved in my life. There is no escape from parting. We shall part. We shall part. You will never agree to sacrifice thirty thousand of your people, whom you love, and I shall never agree to the massacre of my father and my people. So let each one of us bear his lot of pain.”

He looked at her distractedly, as though he could not bear that his only lot in love should be the acceptance of parting and pain, and said to her hopefully, “Amenridis, don't rush to despair, and shun thoughts of parting. Hearing the word pass so easily over your tongue brings back the madness to my blood. Amenridis, let me knock on all doors, even that of your father. Why should I not ask him for your hand?”

She smiled sadly and said, gently touching his hand, “Alas, Isfmis, you do not know what you are saying. Do you think my father would accept the marriage of his daughter to the victorious king who subdued him and exiled him from the country in which he was born and on whose throne he sat? I know my father better than you and there is no hope. The only path is patience.”

He listened to her distractedly, asking himself, “Is the person who is speaking in this low, broken, sad voice really the Princess Amenridis for whom, in her folly, scorn, and conceit, the whole world was not large enough?” Everything seemed strange and abominable to his eyes and he said angrily, “The least of my soldiers would not so neglect his heart that he would allow anyone to separate it from what it loved.”

“You are a king, my lord, and kings have greater pleasures than the rest and heavier duties — like the towering tree, which gets a larger portion of the sun's rays and the breezes than the plants beneath it and greater exposure to the unruliness of the wind and the blustering of the storms.”

Ahmose groaned, and said, “Ah, how wretched I am! I have loved you from the first meeting on my ship.”

She lowered her eyes and said simply and honestly, “Love knocked at my heart that same day but I did not know it until later. My feelings awoke the night Commander Rukh forced you to fight him and my concern for you showed me my sickness. I spent the night in confusion and turmoil, not knowing what to do — with this newborn… until infatuation overwhelmed me a few days later and I lost my senses.”

“In the cabin, isn't that so?”

“Yes.”

“Oh, God! What will my life be without you?”

“It will be like my life without you, Isfmis.”

He clasped her to his bosom and laid his cheek against hers, as though their touching could drive away the specter of parting that loomed before them. He could not bear it that he should have discovered his love and bade it farewell within the same hour. His thoughts ran in all directions seeking a solution but found their way barred at every turn by despair and grief, and the best that he could do in the end was to tighten his arms around her. Both of them felt that the time had come for them to part but neither moved, and they remained like one.

29

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза