Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

Ahmose then summoned his men to meet with him and they obeyed the summons quickly. He said to them, “Today the war is over and we must sheathe our swords. But the struggle never ends. Believe me when I say that peace is yet more demanding of vigilance and readiness to do great things than war. Lend me then your hearts, that we may make Egypt live anew.”

The king looked into the faces of his men for a while and then he continued, “I have decided to start the struggle for the peace by choosing my loyal helpers. Thus, I appoint Hur my minister.”

Hur stood and went to his master and knelt before him and kissed his hand. The king said, “I believe that Seneb is the best successor for Hur in my palace. Deeb will be head of the royal guard.”

The king looked at Mheb and said, “You, Mheb, are to be commander-in-chief of my army.”

Then he turned to Ahmose Ebana and said, “You will be commander of the fleet and the estates of your brave father Pepi will be restored to you.”

Then the king addressed his words to all, saying, “Now return to Thebes, capital of our realm, that each may carry out his duty.”

Hur asked anxiously, “Will Pharaoh not return at the head of his army to Thebes?”

“No,” Ahmose replied, as he prepared to rise. “My ship will set sail with me to Dabod, so that I may take the glad tidings of victory to my family. Then I will return with them to Thebes, that we may enter it together just as we left it together.”

31

The royal ship set sail, guarded by three warships. Ahmose kept to his cabin on the deck, looking at the distant horizon with a set face and eyes brimming with sadness and pain. After several days of traveling, little Dabod appeared with its scattered huts and the fleet moored on its shore as day ended. The king and his guard disembarked in their handsome clothes, attracting all eyes and bringing hurrying to them a throng of Nubians, who went before them to the house of the governor, Ra'um. News spread in the city that a great envoy from Pharaoh had arrived to visit the family of Seqenenra. The news reached the governor's house before the king and as he approached he found the governor and the royal family in the courtyard of the palace, waiting. As the king went up to them astonishment and joy silenced their tongues. Ra'um went down on his knees and all let out a cry of joy and happiness and hurried to him. The young queen Nefertari — was the first to reach him and she kissed his cheeks and his brow. Then he looked and he saw his mother Queen Setkimus reaching out her arms and he clasped her to his breast and gave her his cheeks to kiss tenderly. His grandmother Queen Ahotep was waiting her turn and he went up to her and kissed her hands and her brow. Finally, he saw the last, and the best, of the people — Tetisheri, whom — white hair had crowned and — whose cheeks — were — withered — with age. His heart beat fast and he took her in his arms, saying, “Mother, and mother of all!”

She kissed him — with her thin lips and said, as she raised her eyes to him, “Let me look on the living image of Seqenenra.”

Ahmose said, “I chose, Mother, to be the messenger who would bring you the good news of the great triumph. Know, Mother, that our valiant army has won outright victory and defeated Apophis and his people, driving them into the desert from whence they came and liberating the whole of Egypt from slavery. Thus Amun's promise is fulfilled and the souls of Seqenenra and Kamose rejoice.”

Tetisheri's face lit up, her tired eyes beamed, and she said joyfully, “Today our captivity is ended and we shall return to Thebes. I shall find it as I left it, the city of glory and sovereignty, and I shall find my grandson on the throne of Seqenenra, continuing the glorious life of Amenhotep that was cut short.”

Lady Ray, the queen's lady-in-waiting, arrived, carrying the crown prince in her arms. Bowing to the king, she said, “My lord, kiss your little son, Crown Prince Amenhotep.”

His eyes softened and an outpouring of tenderness overcame him. He took the little one in his arms and brought him close to his mouth till his longing lips touched him and Amenhotep smiled at his father and paddled at him with his two little hands.

Then the royal family entered the house, filled with joy and tranquility, and spent the evening on their own, talking and remembering the days that had passed.

32

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза