Читаем Тиамат полностью

— А вот так вот. Дела у меня в гору пошли. Смотри, как много гостей. — Тур провел рукой, указывая на заполненные столы. Народу и правда было много. Все столы были заполнены едой, выпивкой и опьяневшими людьми, большинство которых являются крестьянами. Из всех присутствующих, не считая девчонку, ранее выдающую себя за Тиамат, Тур был одет богаче всех. Вязанная туника синего цвета, такого же цвета узкие штаны и модные кожаные сапоги с острым носом. Единственное, что портило его образ, было лицо. Ликом хозяин трактира не вышел совсем, и не было совсем никого, кто считал иначе. Многочисленные прыщи на щеках, большой нос, в центре которого расположилась волосатая бородавка, толстые губы, чрезмерно отдаленные друг от друга глаза, два подбородка, оба покрытые щетиной, и седые волосы. Молодой Питер, стоящий перед Туром, напротив, считался в своей деревне первым красавцем. Светлые мягкие волосы, покрывающие верхнюю треть головы словно округлая шапка, большие голубые глаза и аккуратный нос.

— Ну так а если я заплачу больше? Двойную ставку за комнату.

— Кто? Ты? Двойную ставку? Ха-ха-ха-ха! — Тур изобразил смех, но, поняв, что вышло у него совсем не убедительно, сразу же вернул серьезную мину. — Не сможешь. Ты итак мне пять серебряных должен, помнишь?

— Не стой на пороге! — Сказал кто-то, обращаясь к девчонке, вслушивающейся в разговор Тура и Пита.

Она обернулась, увидела того самого человека, что недавно лежал на крыльце. От него неприятно несло потом и пивом, но девочка не выдала неприязнь, лишь улыбнулась и, извинившись, отошла в сторону. Тот побрел к дальнему столику, за которым сидели еще трое таких же вонючих и подвыпивших ребят. Теперь она приблизилась к стойке, расположившись справа от Питера, который все еще лелеял надежду получить тут ночлег.

— Верну я, ты ж меня знаешь. Все верну. Ну нельзя мне домой. — Не унимался он.

— Что, снова провинился перед Мартой? — Усмехнулся Тур.

Питер виновато кивнул, но владелец трактира этого не увидел. Его внимание всецело поглотила девочка, вцепившаяся пальцами в деревянный край барной стойки и, поднявшись на носочках, оглядывавшая ассортимент голодным взглядом одного глаза.

— Ты откуда тут, дитя? Тебе чего?

— Я хочу есть, хочу купить у вас еды, и остаться тут на неделю, — торопливо сказала она и, сдув челку, на мгновение показала второй глаз, но вскоре волосы снова его скрыли.

— Да занято у них все, — вставил блондин и тяжело выдохнул. — Бесполезно все это.

Он не обратил внимание на платье девчонки, но зато обратил Тур.

— Ну…посмотрим, — мгнозначительно выдал хозяин.

— В каком это смысле?! — Взорвался Питер. — Я полчаса тут…

— Да уймись ты, — заткнул его Тур. — Я еще ничего не обещал никому. Просто сказал: "посмотрим".

Девчока сообразила, что ей нужно делать. Одним движением руки она отстегнула закрепленный на поясе мешочек. Позвякивание содержимого приятно ласкало слух Тура, отчего тот даже жадно облизнулся.

— Я заплачу двойную ставку, — повторила она ранее услышанные от Питера слова, хотя слово "ставка" известно ей не было.

Питер недовольно посмотрел на Тура. Это не помешало Туру дать предсказуемый ответ.

— Вот она! — Выдал Тур, вставляя ключ и отворяя дверь. — Самая лучшая комната, для самых лучших гостей. Однажды в ней ночевал сам лорд Карпен.

Девчонка нетеоропиво вошла внутрь. Тут было просторно. Имелось все, что нужно. Маленький столик в центре на трех ножках, удобное мягкое кресло, большая кровать с двумя мягкими на вид подушками, небольшое окно со шторками, крохотная тумбочка с канделябром на ней и картина с яркими красками, изображение которой осталось для девочки непонятным: сперва ей казалось, что это лес, но подойдя ближе, она нашла сходство с горами, однако никакой уверенности не было. Ясно ей было только то, что изображено что-то безумно красивое, притягающее взгляд и будоражащее воображение.

— Эта комната мне подходит, — уверенно сказала она, останавливаясь возле картины, висящей над тумбой.

— Если вам что-то пнадобится, то вы всегда сможете найти меня внизу, — улыбнувшись, ответил Тур. Улыбка могла бы показаться приятной и искренней, если бы не глаза, выдающие очень хитрого и эгоистичного человека. — А если меня на месте не будет, то обращайтесь к моей племяннице Блэк. Она всегда внизу, приглядывает за гостями.

— Как я уже говорила, я хочу есть.

— Да-да, я не забыл! У нас большинство блюд из рыбы, но если вы рыбу не едите, то есть рагу из оленины.

— Я ем рыбу.

— Замечательно! Будете есть внизу или сюда принести?

— Лучше сюда. И поскорее бы.

Перейти на страницу:

Похожие книги