Орудуя бритвой, комиссар размышлял, к кому в ОРБ следует обратиться. После крепкого сна голова прояснилась, и во время бритья он прикидывал, что можно рассказать и в каком ключе преподнести. Цель — выудить из следователей ОРБ как можно больше сведений о фрегате, кайзерских посланцах и ходе расследования. К тому же в глубине души Натан еще надеялся, что хотя бы часть моряков и пассажиров уцелела. А чтобы их спасти, нужно поторапливаться, пока хозяин нежити не скормил их своим питомцам.
Бреннон вытер бритву и взялся за ножницы, чтобы подравнять усы и бородку, как вдруг зеркало помутнело. Комиссар отшвырнул ножницы, схватил одной рукой бритву, другой — акрам и отскочил к двери. Он уже привык к тому, что гнусные твари могут полезть из любой щели в любой момент, и пожалел, что оставил револьвер, заряженный архангелами, под подушкой. Однако из зеркала ничего не поперло. Стекло стало неестественно прозрачным, и в нем появилась миссис ван Аллен.
— О, Натан, хорошо, что вы наконец здесь! — с облегчением воскликнула она. — Консультант оставил Джен номера ваших комнат, но мы никак не могли вас застать!
Комиссар уронил акрам на полотенца, затолкал бритву туда же и торопливо пригладил волосы, постаравшись придать своей роже более-менее пристойное выражение.
— Доброе утро, мэм. Нам пришлось поработать ночью. Что-то случилось?
— Да. Ночью в городе были беспорядки, — ответила вдова. — Кто-то проклял горожан, и они…
— Проклял?!
— Да. Они напали на мое кафе, департамент и… и дом вашей сестры, — поколебавшись, добавила она. — К счастью, мистер Редферн позаботился о надежной защите…
— Напали?! — взревел Натан.
— Семья мисс Шеридан не пострадала, хотя им пришлось пережить несколько весьма неприятных…
— Я немедленно возвращаюсь!
— Нет! — вскричала Валентина. — Натан, ни в коем случае! Уверена, что проклятие — дело рук этого хозяина нежити, о котором вы говорили!
— А чье же еще, — пришипел комиссар. — Значит, мы подобрались к его зад… простите, мэм, достаточно близко, чтобы он немедленно выложил новый козырь.
— Тем более вам нужно остаться в Бресвейн и продолжать поиски. Вдруг он заанивает вас в ловушку, которую устроил здесь, в Блэкуите?
— Так вы, черт возьми, думаете, что я стану отсиживаться в безопасности, пока ополоумевшие горожане громят ваш дом, дом Марты и… сколько жертв?
— Среди нападавших — довольно много, — вздохнула Валентина. — Джен защищала кафе и департамент, и, как вы понимаете, она не слишком ценит человечекие жизни, чтобы заботиться о том, выживут ли прОклятые. Семья Шеридан отделалась сильным испугом, но проломить защитный барьер мистера Редферна толпа не смогла. Полицейские… кажется, из них никто не пострадал, кроме мистера Бирна. Он сейчас в больнице Святого Якова, с сотрясением мозга.
— Я вернусь через час или два, — сказал Бреннон. — Валентина, надеюсь, вы и ваши дети тоже в порядке?
— Да. В отличие от меерзандских фанатиков, эти люди были под действием проклятия, которое я сумела разрушить.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Натан, с тревогой и нежностью оглядывая вдову. С виду она была невредима и здорова.
— О, мне ничего не грозит. Я сейчас отправлюсь в больницу, там много пострадавших, которым еще можно помочь. Виктор и Джен встретят вас здесь.
— А Виктор — он…
Валентина только вздохнула и покачала головой. Бреннон хмыкнул: юному ван Аллену правда давалась тяжело.
— Ладно, скоро прибуду. Может, со мной вернется Лонгсдейл. В Бресвейн, похоже, больше ничего не найти. Мы напали на след, — комиссар коротко описал вдове ход расследования. — Если мы правы, то корабль, набитый нежитью, шастает вокруг берегов Риады, но мы не знае, где именно. Поисками занимается Редферн.
— Вы ему доверяете?
— Как будто у меня есть выбор, — буркнул Бреннон.
Глава 12
Натан обвел Роксвилл-стрит тяжелым взглядом. Везде он снова видел те же следы, что и двадцать лет назад: разбитые фонари, витрины и окна, поваленные ограды и ворота, оставленные камнями и пулями выбоины на стенах, пятна крови на булыжнике… Разве что пожаров и болтающихся на фонарях дейрцев не хватает. Хотя Бреннон чуял запах дыма и горелой плоти. Пес сочувственно ткнулся мокрым носом ему в руку. Лонгсдейл принюхался, мазнул пальцем по крови на мостовой и облизал.
— Миссис ван Аллен права. Это поклятие, отравляющее разум, пробуждающее самые низменные инстинкты и животную агрессию.
Видал Натан таких отравленных — пьяных от вседозволенности и революционной свободы. Мародеров, насильников, грабителей — всех, кого «первый закон Республики» позволял комиссару расстреливать и вешать без суда и следствия, не отходя от места преступления.
«Чертов пироман прав! — в бессильной ярости подумал он. — Любая гнида может затеять кровавую баню лишь ради забавы — и никто ничего не докажет! Даже не поймает выродка с этими проклятиями, чарами, заклинаниями!»
Стены кафе и департамента обуглились, мостовая — тоже, даже фонарь оплавился. Джен поработала над ними на славу. Ведьма стояла на крыльце кафе и молча смотрела на комиссара.
— Устала? — спросил Натан.