Читаем Тигры в красном полностью

Хьюз поднялся, чтобы уйти, но остановился. Он знал, что ему не стоит больше ничего говорить, но не смог удержаться.

— А ее друзья, семья, горничной в смысле. Елены Нунеш. Им нечего сказать? Обо всем этом.

— Нет. От них мы ничего не узнали.

— Закрытая община, я полагаю.

— Закрытая община. — На сей раз шериф рассмеялся в голос. Смех был сухой. — Вы про которую?

Хьюз вышел в раскаленный полуденный зной. Нервы у него были напряжены. Ему следовало рассказать шерифу о Фрэнке, когда горничную только нашли. Теперь он это понимал. Но тогда его занимало совсем другое. К тому же у Фрэнка, кажется, есть алиби. По словам шерифа. Но Хьюз не слишком верил в такое алиби. Шериф Мелло так точно не верил.

Шериф. Он ведь знает его с детства, тогда Рик Мелло паковал заказы на местном рынке. И все же в его присутствии Хьюз чувствует себя будто виноватым в чем-то. Не его проблема, что сотрудники шерифа не смогли ничего выяснить про Фрэнка Уилкокса. Пусть он видел их за теннисными кортами, но это ведь ничего не доказывает. И, раз Этта готова поручиться за своего мужа, значит… И Эд. Он выдумал, будто они вместе бродили на природе. Может, мальчик искренне пытался помочь и просто немного преувеличил? Но нет, Хьюз знал наверняка, что с мальчишкой неладно. Совсем неладно. Похоже, даже у шерифа возникли сомнения на его счет. Хьюз вспомнил мышь с зубочисткой в глазу. Нужно выпить.

Хьюз быстро проглотил пару джин-тоников в «Читальне» и отправился домой. Солнце еще не село. По небу расходились горячие розовые полосы, точно ребенок нарисовал пальцами.

Подходя к дому, он увидел на террасе Ник. Все еще в купальнике и шортах, она наклонилась к мальчику и что-то шептала ему на ухо. У мальчишки были чудные волосы, они торчали вверх, точно их закрепили кукурузным крахмалом. Кто-то из друзей Дейзи, догадался он. Хьюз улыбнулся обожающему выражению на поднятом лице мальчика. Он понимал, что тот чувствует.

Не готовый к допросу, который, как он знал, его ожидает, Хьюз обогнул дом, вошел через заднюю дверь и поднялся в спальню. Приняв душ и побрившись, он преисполнился решимости и отправился искать Ник и Хелену. Те пили коктейли.

— Привет, милый, — сказала Ник. — Как прошло с шерифом Мелло?

Хелена тоже посмотрела на него, в ее мягких глазах было ожидание. И беспокойство, заметил он.

— Все нормально, — ответил Хьюз, направляясь к бару.

— Ну? — спросила Ник. — Не молчи. Что он сказал?

— Ничего, — сказал Хьюз, бросая три кубика льда в стакан.

— Что значит — ничего? Тебя не было почти два часа.

— Я имел в виду, Эд ничего не видел и ничего не знает, — ответил Хьюз. — Шериф просто пошутил с ним. Позволил ему поиграть в детектива.

Хелена откинула голову на спинку кресла с видимым облегчением.

— Значит, все в порядке, — сказала Ник.

— Да, — подтвердил Хьюз. — Все хорошо.

Чем ближе была вечеринка, тем глубже Ник увязала в хаосе из китайских фонариков, полировки серебра и белых гортензий. Хьюз порой просыпался посреди ночи и обнаруживал, что жена, включив тусклую лампу для чтения, в сотый раз правит меню.

Его же роль сводилась к тому, чтобы, задраив люки, хранить спокойствие. Но накануне праздника и ему потребовалась небольшая передышка.

Ник в очередной раз полировала в столовой серебро для раннего ужина. Она только что закончила отчитывать Дейзи за бардак в ее комнате, и Хьюз воспользовался возможностью совершить набег на кухню и бар, прежде чем отправиться в лодочный сарай, чтобы заправиться «виски-сауэрами». Придя туда, он обнаружил Хелену, которая тоже решила спрятаться.

— Что у тебя там? — прошептала она, показывая на бутылку виски и сахарницу.

Хьюз рассмеялся:

— Не нужно шептать, Хелена. Здесь она нас не услышит.

— Я люблю Ник, но я не могу выносить всю эту… суету. И все же, что это?

— «Виски-сауэр».

— Я люблю «виски-сауэр», — почти со страстью выдохнула Хелена.

— Я тоже. — ответил Хьюз и вытащил из кармана два лимона. — Черт, — сказал он, оглядываясь но сторонам, — я забыл лед.

— И шейкер.

Она воздела руки и подняла брови — картина отчаяния.

— Нет, — подмигнул ей Хьюз. — Шейкер я храню здесь, за старым якорем, на всякий случай.

— Хорошо, я могу отправиться на задание. — Хелена улыбнулась ему.

— Стоит ли так рисковать?

— Жди здесь.

Она поднялась и изобразила, как убегает на цыпочках, узорчатое платье облепило ее фигуру.

Хьюз дунул в шейкер, символически прочищая от пыли, сложил в него сахар, лимон, налил виски и принялся ждать.

Наконец Хелена вернулась с маленьким серебряным ведерком, полным льда, Ник намеревалась использовать его за завтрашним ужином. Хьюз видел, как она его полировала.

— Знаю, знаю, — сказала Хелена. — Но что было делать, второе слишком большое.

Хьюз бросил в шейкер несколько кубиков и энергично потряс, потом разлил «сауэр» в две пластиковые чашки для пикников.

— Мадам, — поклонился он, протягивая одну Хелене.

Хелена сделала глоток.

— Хьюз, ты просто творишь чудеса с шейкером.

Они посидели с минуту молча, наслаждаясь покоем и крепким коктейлем.

— Ну что, Хелена, — наконец заговорил он, — как жизнь?

— Что ты имеешь в виду?

— Не знаю. Все. И ничего.

Перейти на страницу:

Похожие книги