Читаем Тиканье часов полностью

— Что ж, — медленно произнёс инспектор. — Возможно. Возможно, позже ваша память улучшится.

Он немного помолчал.

— Вы знаете кого-нибудь по фамилии Янсен? — спросил он наконец.

— Вроде нет.

— Вы знаете, где находится дом 222 по Третьей авеню?

— Конечно, — сказал Калинетти, — я был там один раз.

Инспектор Конрой нетерпеливо подался вперёд.

— Когда? — спросил он.

— О, месяц-два назад, очень давно. Я ходил туда с маленькой коробочкой от мистера Уолтона.

— Для кого была эта коробочка?

— Не знаю. Я плохо читаю по-английски. Может быть, для мистера Янсена.

— Кому мистер Уолтон велел вам передать её?

— Никому, — сказал Калинетти. — Он сказал, чтобы я опустил коробку в почтовый ящик рядом с дверью и вернулся.

— Значит, вы никого не видели?

— Нет. Я опустил коробку в почтовый ящик и вернулся, как он сказал.

— Хорошо, — сказал инспектор, — на этом всё. Итак, миссис Джексон…

<p>12. Возлюбленная покойного</p>

Миссис Джексон, стройная блондинка, была, пожалуй, самым спокойным человеком в зале во время всего заседания — по крайней мере, внешне. Она ни на секунду не отрывала взгляда от лица инспектора Конроя, лишь изредка бросая взгляд на своего бывшего мужа, который сидел, выпрямившись в кресле, и внимательно вслушивался в происходящее. Она наклонилась вперёд, когда инспектор заговорил с ней, и в ответ на вопрос сказала, что готова рассказать всё о своих отношениях с Уолтоном.

— Как давно вы знаете мистера Уолтона? — спросил инспектор.

— Два или три года, — ответила она.

— Как давно вы разведены?

— Один год.

— Значит, вы были знакомы с ним до развода?

— Да. Он… он выступал в качестве ответчика в деле о нашем разводе.

— Понимаю. Значит, вы довольно хорошо знали мистера Уолтона.

— Я собиралась выйти за него замуж, — сказала миссис Джексон дрожащим голосом. — Мы должны были пожениться будущей весной. И тут случилась эта ужасная вещь!

Конрой наклонился вперёд, внимательно наблюдая за ней.

— Вы не знали, — спросил он, — что он просил мисс Уолтон, свою падчерицу, выйти за него замуж?

— Нет! — воскликнула миссис Джексон. — Я в это не верю! Он бы этого не сделал!

Инспектор Конрой повернулся к Хелен Уолтон. Она кивнула.

— Это правда, миссис Джексон, — подтвердила она. — Это была главная причина, по которой я ушла из этого дома и приобрела свой собственный.

Но миссис Джексон только пожала плечами. Казалось, это свидетельство вероломства её возлюбленного не слишком встревожило её.

— Я в это не верю, — спокойно сказала она. — Вы пытаетесь представить его мошенником и плохим человеком, но он не был ни тем, ни другим. Он был хорошим. Я любила его.

— Ваш бывший муж, мистер Джексон, знал, что вы собирались выйти замуж за Уолтона?

— Я не знаю. Я давно не видела Джерри.

— Совсем не общались после развода?

— Я имею в виду, что не разговаривала с ним. Я видела его в театрах, ресторанах и тому подобных местах, но я с ним не разговаривала.

— Чем занимался Уолтон?

— Я точно не знаю. Он сказал мне, что работал на Уолл-стрит, увлекался скачками и другими вещами. Казалось, у него всегда было много денег.

— Вы бы вышли за него замуж, если бы у него не было так много денег?

Миссис Джексон пожала плечами и рассмеялась.

— Вы пытаетесь заставить меня нервничать, — сказала она. — Вы не очень-то тактичны, инспектор.

Конрой склонил голову.

— Это правда, миссис Джексон. Это моя большая ошибка. Возможно, мне следует придерживаться другой линии?

— Думаю, так будет лучше. Вы меня разочаровываете. Я слышал, что вы очень умны.

— Извините, — улыбнулся инспектор. — Вы когда-нибудь бывали в этом доме раньше?

— Да. На вечеринках, а иногда я… я бывала здесь одна.

— Когда вы в последний раз видели мистера Уолтона?

— Позавчера вечером. Я пошла в отель «Белфорд» с мистером и миссис Джемисон после ужина в их квартире, и он присоединился к нам там. Мы танцевали примерно до двух часов ночи. Затем я поехала домой с Джеймисонами, которые доставили меня до моей квартиры.

— Куда пошёл Уолтон?

— Он сказал, что у него есть кое-какие дела, и он вернётся домой позже. Он остановился в вестибюле, чтобы поговорить с этим человеком — мистером Керриганом — который, по-видимому, ждал его.

— Вам не показалось, что Уолтон ожидал встретить там Керригана?

— Нет. Он был удивлён и сильно раздосадован этой встречей.

— Что он сказал?

— Он сказал: «А вот и этот проклятый Керриган!».

— Ему не нравился мистер Керриган?

— Не думаю. Он был раздражён, когда обнаружил его в «Белфорде».

— Вы когда-нибудь видели его с Керриганом раньше?

— Нет.

— Вы когда-нибудь слышали, чтобы он упоминал имя Керригана?

— Вроде нет. Хотя… однажды слышала. Они с мистером Джеймисоном разговаривали, и я услышал имя Керригана во время их разговора. Я не знаю, на какую тему они тогда общались.

— В котором часу вы видели Уолтона позавчера вечером?

— Было около десяти, когда он присоединился к нам. Мы покинули отель около двух.

— Значит, в последний раз вы видели его в вестибюле «Белфорда»? Вы не заходили сюда?

Миссис Джексон вспыхнула от гнева.

— Нет! — возмутилась она. — Я не заходила. Джеймисоны доставили меня до дома.

— Куда они направились потом?

Перейти на страницу:

Похожие книги