Читаем Тихоокеанский водоворот полностью

—   Результат получен, Банда, — произнес радист. — Поздравляем команду гостей с победой. Когда сможе­те покинуть стадион?

Ответ пришел без промедления:

—   Душевые работают на полную мощность, раз­девалка опустеет через час. Погрузимся в автобус и покинем стадион в 4:00.

Денвер кулаком ударил по столу, и на его лице появилась ангельская улыбка.

—   Генератор подает пар на турбины, и через час носовой торпедный отсек будет осушен. Слава богу, они опережают график.

Хантер протянул руку и взял у радиста микрофон.

—   Банда, говорит Папаша. Где Малыш?

—   Малыш с приятелем отправились на поиски золотых копей. С тех пор ни слуху ни духу. Полагаем, они заблудились в пустыне и остались без воды.

Хантер молча опустил микрофон. Переводить не было необходимости. И так все было ясно.

—   Последний выпуск спортивных новостей в 5:00, — продолжал голос Кроухейвена. — Банда, ко­нец передачи.

Не попустив ни такта, сразу вмешался Алоха Вилли:

—   Это снова я, парни. Номер двенадцать в нашем списке: «Эвери Энсон Пэте» исполняет «Последнее подражание Великому Бикини...»

Радист выключил микрофон.

—   Это все, сэр, до 5:00.

Адмирал Хантер медленно отошел и тяжело опус­тился в кресло. Он тупо смотрел в стену.

—   Дорого нам это обошлось, — тихо сказал он.

—   Питт должен был оставаться с Кроухейвеном, — с горечью произнес Денвер. — Ему не следовало от­правляться на поиски вашей дочери...

Денвер спохватился слишком поздно.

Хантер поднял голову.

—   Я не давал Питту разрешения искать Адриану.

—   Знаю, сэр. — Денвер беспомощно пожал плеча­ми. — Я пытался отговорить его, но он настоял на том, что должен попробовать. Он ведь делает, что хочет.

—   Делал, что хотел, — поправил Хантер. И за­молчал.

—   Добро пожаловать обратно в мир ходячих мерт­вецов.

Питт с трудом сфокусировал взгляд и увидел улы­бающегося Джордино.

—   Кто тут ходит? — пробормотал Питт. Ему хоте­лось бы снова потерять сознание, не чувствовать жжения в руке и тупой боли в голове. Он не шевелил­ся; просто лежал, погрузившись в море боли.

—   Хотя совсем недавно я думал, что тебе понадо­бится гроб, — небрежно продолжал Джордино.

Питт протянул руку, и Джордино помог ему сесть. Питт помигал, чтобы убрать из глаз песок и соленую воду.

—   Где мы?

—   В подводной пещере, — ответил Джордино. — Я нашел ее сразу после того, как ты потерял сознание и мы ушли от этого проклятого течения.

Питт осмотрел небольшую пещеру, тускло осве­щенную фонарем Джордино. Примерно двадцать фу­тов длину и тридцать в ширину, высота потолка — от пяти до десяти футов. Три четверти пола залито водой, остальное — каменный выступ, на котором уст­роились они с Джордино. Стены до половины залито­го водой помещения гладкие, по ним, как испуганные муравьи, бегает множество маленьких крабов.

—   Интересно, глубоко мы? — сказал Питт.

—   Мой глубомер показал у входа восемьдесят фу­тов от поверхности моря.

Пипу ужасно хотелось курить. Тело ныло. Он с тру­дом подвинулся к стене и прислонился к ней, глядя на кровь, покрывающую его черный резиновый гидрокостюм.

—   Жаль, у меня нет камеры, — сказал Джордино. — Был бы интересный сюжетец.

—   Выглядит хуже, чем на самом деле, — солгал Питт. Он кивком показал на ноги Джордино. — Увы, не могу сказать то же самое о твоих копытах.

—   Да, первый приз за красоту моим лапам не да­дут. — Джордино откашлялся и сплюнул мокроту прямо в воду. — Что теперь?

—   Назад нельзя, — сказал Питт задумчиво. — Эта кровь привлечет всех акул за десять миль. — Он по­молчал, взглянул на часы и снова посмотрел на во­ду. — У нас почти два часа, прежде чем с «Монитора» выпорхнут крошки.

На лице Джордино не было энтузиазма.

—   Мы не в лучшем состоянии для исследования пещер.

—   Ты знаешь, как мне скучно сидеть сложа руки.

Джордино устало покачал головой.

—   Чего не сделаешь ради друга. — Он тщательно прицелился в краба, плюнул и промахнулся. — Все что угодно лучше вечера с этими парнями.

—    В каком состоянии наше снаряжение?

—    Я надеялся, что ты не спросишь, — сказал Джордино. — Примерно в таком же, как я. Кроме воздушных баллонов, которые, извиняюсь за выражение, на последнем издыхании, у нас точно есть одна маска, сорок футов нейлонового троса, один ласт и этот фо­нарик, который вот-вот погаснет.

—    Забудь о баллонах. Вначале попробую просто нырнуть. — Питт натянул ласт на ногу, взял нейлоно­вый трос и обмотал один конец вокруг талии. — От­дыхай и держись за второй конец. Когда почувствуешь три рывка, живо убирайся отсюда. Два рывка — тяни изо всех сил. Один рывок — следуй за мной.

—    Мне будет здесь одиноко, — вздохнул Джорди­но. — Только я и крабы.

Питт улыбнулся.

—    Это ненадолго.

Он взял фонарик и сел на край выступа. Несколь­ко раз вдохнул и выдохнул, проветривая бронхи и лег­кие, чтобы избавиться от углекислого газа. Наконец, убедившись, что легкие больше не вмещают воздух, соскользнул в темную воду и поплыл к дну пещеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика