Читаем Тим полностью

Но Тим не слышал. Он испустил пронзительный вопль и принялся бегать по кухне, точно слепое животное, натыкаясь на холодильник, врезаясь в стены, отчаянно размахивая раненой рукой в тщетных попытках отбросить ее, избавиться от нее, чтобы только не чувствовать боли, не видеть крови. Крики Мэри слились с истошными воплями Тима; она рванулась к нему, чтобы схватить, но промахнулась и попыталась еще раз. Обезумев от страха, он носился по кухне кругами, потом заметил дверь и бросился к ней, держась за руку и крича во весь голос. Он поскользнулся босыми ногами в луже крови и упал навзничь, растянувшись во весь рост. В следующий миг Мэри оказалась верхом на нем и крепко прижала к полу, уже не пытаясь успокаивать и утешать в своем лихорадочном стремлении поскорее наложить жгут и остановить кровотечение, пока не поздно. Полусидя-полулежа на груди Тима, она схватила раненую руку и перевязала бечевкой выше локтя, а потом подсунула под нее вилку, вращая которую туго затянула жгут, так что он глубоко врезался в кожу.

— Не двигайся, Тим! Пожалуйста, пожалуйста, Тим, лежи смирно! Я здесь, я не допущу, чтобы с тобой приключилась беда, только ты должен лежать смирно! Ты меня слышишь?

Обессилевший от панического страха и кровопотери, он лежал под ней, тяжело дыша и судорожно всхлипывая. Мэри прижалась щекой к его щеке, не в силах думать ни о чем другом, кроме как о тех многочисленных случаях, когда она запрещала себе называть Тима нежными, ласковыми словами, заставляла себя сидеть спокойно напротив него, подавляя острое желание заключить его в объятья и целовать, целовать до головокружения.

Послышался громкий стук в заднюю дверь и голос соседки. Мэри подняла голову и пронзительно закричала.

— Я сидела себе дома и вдруг услышала дикий шум… — затараторила миссис Паркер, открывая дверь. Увидев залитую кровью кухню, она осеклась и издала странный звук, нечто среднее между судорожным всхлипом и рыганьем при позыве на рвоту. — Боже мой!

— Вызовите «скорую», — с трудом проговорила Мэри, не решаясь отпустить Тима из страха, что он опять впадет в панику.

Никакие уговоры миссис Паркер не заставили Мэри встать, и, когда через пять минут прибыла «скорая», она по-прежнему лежала на Тиме, прижавшись щекой к его щеке, и двум фельдшерам пришлось поднять ее на ноги.

Эмили Паркер отправилась с ней в госпиталь и изо всех сил пыталась ее успокоить, пока они ехали в салоне «скорой» с Тимом и одним из фельдшеров.

— Не беспокойтесь за него, милочка, с ним будет все в порядке. С виду кровищи было море, конечно, но говорят, пинта пролитой крови выглядит что добрых десять галлонов.

Районный госпиталь находился неподалеку, за глиняными карьерами, и «скорая» доехала до него так быстро, что Мэри еще не успела обрести дар речи к моменту, когда Тима укатили в палату экстренной помощи. После падения он впал в состояние ступора и ни на что не реагировал. Он ни разу не открыл глаз, словно боялся увидеть нечто ужасное: кошмарную штуковину, которая раньше была его рукой.

Продолжая болтать без умолку, миссис Паркер усадила Мэри в изысканно обставленной комнате ожидания.

— Ну не прелесть ли? — спросила она, пытаясь отвлечь Мэри от мыслей о Тиме. — Я помню время, когда весь госпиталь состоял из двух крохотных палат, зажатых между рентгеновским кабинетом и регистратурой. А теперь у них шикарное новое здание, просто чудо! И столько цветов в горшках, такая уютная обстановка, что ты словно и не в госпитале вовсе! Мне доводилось видеть вестибюли отелей не в пример хуже, честное слово, голубушка. Так, ладно, вы тут посидите спокойненько, подождите врача, а я пойду поищу свою старую товарку, сестру Келли, спрошу у нее, как насчет чашечки горячего чая и печеньица для вас.

Вскоре после ухода миссис Паркер, исполненной благотворительного пыла, в комнату ожидания вошел дежурный регистратор. Мэри с трудом поднялась на ноги и облизала пересохшие губы, пытаясь заговорить; она до сих пор еще не произнесла ни слова.

— Миссис Мелвилл? Я только что разговаривал с фельдшером, приезжавшим к вам по вызову, и он назвал мне ваше имя.

— Т-т-тим?.. — с трудом выдавила Мэри. Она так тряслась, что упала обратно в кресло, не в силах устоять на ногах.

— С Тимом будет все в порядке, миссис Мелвилл, правда! Мы отправили его в операционную, чтобы залатать рану, но причин для тревоги нет, даю вам слово. Мы начали с внутривенного питательного раствора и, вероятно, перельем ему пинту-другую крови, как только определим, какая у него группа. Но с ним ничего страшного, просто шок от кровопотери, вот и все. С рукой особо возиться не придется, я осмотрел рану. Обыкновенный порез, никакого заражения. Что произошло?

— Видимо, он выронил разделочный нож, я не знаю. Я не видела, как это случилось, просто услышала крик. — Она умоляюще посмотрела на врача. — Он в сознании? Пожалуйста, скажите Тиму, что я здесь, что я не ушла и не бросила его одного. Он страшно расстраивается, когда думает, что остался один, без меня, и даже в таком состоянии расстроится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену