Читаем Тинто Брассу и не снилось (СИ) полностью

— Я обязательно тебя добьюсь, Блер Уолдорф. Но в связи с новой информацией, вынужден тебя отпустить. В скором времени ты всё равно будешь моей. И как героини фильма, ты не сможешь передо мной устоять. Когда я чего-то хочу, это всегда ведет к тем результатам, которые мне нужны.

Я больше не хотела слушать его надменные слова о том, что он меня добьется, поэтому решила наконец уйти. Зашла в лифт и услышала его шепот. Его слова еще долго не выходили у меня из головы. «Я хочу тебе понравиться». Вот же гад, теперь я тоже хочу, чтобы он мне понравился.

========== Глава 8 ==========

С желанием забрать свою одежду и вернуть костюм полицейского иду на съёмочную площадку. Уверяю себя, что если увижу Чака, сразу же уйду. Обманываю саму себя. Я хочу его увидеть. Прошла неделя с нашей последней встречи. Но работает ли он сейчас? Противно это называть работой. Но, тем не менее, уверена, что да.

Захожу в павильон и замираю. Работа сейчас в самом разгаре. Становится дурно, и моментально отворачиваюсь.

— Блер! — слышу свое имя. Знакомый голос стучит у меня в голове. Стою, не поворачиваясь. Дыхание перехватило.

— Что ты тут делаешь? — голос становится громче, а это значит, что его хозяин подходит все ближе. Я поворачиваюсь, чтобы сказать пару ядовитых фразочек в его адрес, но тут же теряю дар речи. Чак, не стесняясь того, стоит голым. Хотя, будем честными, ему нечего стесняться.

— Что ты себе позволяешь? — истеричным голосом верещу я. — Оденься!

— У нас тут съемки проходят. Я не могу одеться. А ты все такая же ханжа. За неделю ничего не изменилось. Но ничего, я это скоро исправлю.

— Ну и как же?

— Проведу с тобой экспресс курс. За несколько дней из монашки в шаловливую развратницу. Не бойся, для тебя будут действовать скидки.

— Пожалуй, я откажусь от столь выгодного предложения. Займусь лучше йогой.

— Йога в этом деле тоже очень полезна, поэтому я не против, — довольная ухмылка, притягивающей взгляд. Не хватает красного следа от моей пощечины.

Закатываю глаза, резко поворачиваюсь и иду по направлению к гримеркам.

— Ты куда? — раздается мне вслед.

— Мне надо отдать одежду, — машу костюмом полицейского, — и вернуть свою.

— Так ты тогда домой в костюме пошла? — он догоняет меня и идет рядом. Я стараюсь не смотреть на него. На его часть ниже пояса.

— Да, — грубо отвечаю я.

— И сколько раз тебя просили их арестовать? Сколько похотливых кроликов обитает на Верхнем Ист-Сайде? — я резко останавливаюсь, удивленная его словами.

— Откуда ты знаешь, где я живу?

— Я много чего знаю. Но ты не ответила на мой вопрос — сколько раз?

— Семь, — сквозь зубы, произношу я.

— Мало, я думал больше.

— Слушай, чего тебе надо от меня надо? Отстань! — он начинает возбу… то есть раздражать своим голым видом. Раздражать!

— Разве ты еще не поняла, что от тебя мне нужна ты?

— Прости, но этого никогда не будет, — захожу в гримерку и начинаю искать вещи.

— Как часто я это слышал, но уже через несколько дней девушки и не вспоминали об этих словах.

— Ты награждал их амнезией? Пару точных ударов и девушка не в силах сопротивляться? — кидаю в него подушку, чтобы он мог прикрыться. А он же не торопится этого делать.

— Знаешь, твое отрицание очевидного меня возбуждает еще больше.

Я поворачиваюсь к нему и непроизвольно опускаю глаза вниз.

— Что-то не видно, — нарочито обиженно говорю я.

Вижу, как он немного смущается и все же прикрывается подушкой. Издает тихий смешок и делает шаг мне на встречу.

— Ну и как твои поиски?

— Не увенчались успехом, — развожу руки в сторону и с отчаянием еще раз оглядываю помещение.

— А знаешь почему? — голос его стал хитрым, что жутко мне не нравится.

— Почему же? — руки переместила на талию и насупливаюсь.

— Они у меня, — не без доли удовольствия произносит он.

— Что? — голос скачет высоко вверх.

— Успокойся, — испуганно шепчет он. Если бы он не держал руками подушку, то точно бы закрыл ими свои уши. — Я отдам тебе их.

— Отлично.

— Но при одном условии.

— Нет, — знаю я, какое у него условие. Не дождется. Не так уж мне и дорога эта одежда. Куплю себе еще.

— Но ты даже не знаешь что это за условие.

— Все я знаю.

Он начинает медленно уходить, в надежде, что я остановлю его и соглашусь. Наивный.

— Если тебе лень просто прийти за ней… — кидает крючок, на который я должна клюнуть. Пока не убедил.

— Забрать ее и уйти домой…- продолжает он. Ну же, сделай контрольный.

— То ладно. Не думал, что ты не в состоянии дойти до центрального парка, — уж больно интересная приманка.

— До парка?

— Да. Мы бы встретились там, я отдал одежду, и разошлись.

Киваю, но чувствую волнение.

— Хорошо. Завтра, часов в десять, у входа в центральный парк.

— Отлично.

Чак поймал очередную рыбку, и этой рыбкой оказалась я.

========== Глава 9 ==========

Сегодня утром я даже не стала краситься. Да и наряжаться не стала. Буду для Чака непривлекательной серой мышкой. План не идеален, но, может, сработает?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги