Флеш кивнул. Звон в ушах успокоился. Он поднял голову и моргнул. Искорки перед глазами исчезли. Сидящие по обеим сторонам от Элис девочки смотрели на него широко раскрытыми глазами. Элис нахмурилась.
– Просто небольшой приступ головокружения, – сказал он. – Вероятно, из-за высоты, – он взял у Скотта флягу, и, благодарно кивнув, сделал несколько глотков прохладной воды.
– Может быть, тебе лучше лечь, – предложила Элис.
– Да нет, я в порядке. Просто... – он вернул Скотту флягу и встал.
Его все еще слегка пошатывало, но головокружение прошло. Стараясь двигаться как можно осторожнее, он направился к берегу озера. Вскоре он вышел к небольшой площадке из плоских камней. Осторожно опустившись на четвереньки, он плеснул в лицо водой.
Черт, он выставил себя придурком. Нужно было предвидеть подобное.
Вдруг за спиной он услышал хруст шагов. На скале, слева от него стоял Скотт.
– Ты в порядке?
– Дерьмо.
– Что с тобой было? Переволновался?
– Да. Такое со мной случается время от времени. Вот ведь дерьмо, а я-то думал, что пятнадцати лет было вполне достаточно, чтобы забыть обо всем этом. Черт, видимо это мое проклятие на всю жизнь.
Скотт бросил в воду камешек. С тихим "плюх" тот пошел ко дну.
– Я думаю, что те события оставили свой след в каждом из нас. У меня самого порой случается нечто подобное.
– Боже, я так любил летать.
– Ты был одним из лучших пилотов.
– Сейчас, наверное, я мог бы быть капитаном, так же, как и ты... Знаешь, в чем вся фишка на самом деле? В моей голове. В моей чертовой долбаной голове, и я ничего не могу с этим поделать. Такое ощущение, будто в ней просто-напросто засел какой-то гребаный незнакомец, – он постучал кончиками пальцев по виску. – Просто прячется где-то там и пугает до смерти всякий раз, когда... – Флеш выдавил из себя улыбку. – Но ведь все могло бы быть и хуже. Я мог бы, например, хрюкать, или как-нибудь необычно передвигаться.
Скотт улыбнулся:
– Во всем имеется хорошая сторона.
Они встали и отвернулись от сияющего озера. Возвращаясь к остальным, Флеш увидел идущих по тропе Ника и Джули.
– Ну что, выкопали? – крикнул он.
– Конечно, – ответил Ник.
– Боже, как же он был ужасен! – добавила Джули.
Флеш уселся на бревно, глядя на приближающуюся пару. Рука Ника находилась за спиной, и казалось, будто он что-то в ней несет.
– Он был расчленен, – сказал Ник.
– Что? – ошеломленно спросила Карен.
– Разрезан. На мелкие кусочки.
– Это не смешно, – сказала Элис.
Ник и Джули улыбнулись, словно это было не так. Ник встал перед отдыхающими возле своих рюкзаков близняшками.
– Девочки, я прихватил для вас кое-какой сувенир, – сказал он. – Один из пальцев Дигби.
– Ник! – воскликнула Элис.
– Роуз, лови, – он размахнулся и бросил зажатый в руке предмет.
Его сестра взвизгнула, когда нечто, размером с человеческий палец, упало ей на колени. Джули сморщилась.
– Ник!
– Ты придурок! – завизжала Роуз, отшвыривая в сторону обрубок дерева.
Хизер засмеялась. Вообще засмеялись все, кроме Роуз и Элис.
– Вы и в самом деле совсем еще дети, – нахмурившись, сказала Элис.
– Это точно, – вторил ей Флеш. – Так что же на самом деле вы там нашли?
– Ничего, – ответил ему Ник. – Мы решили оставить могилу в покое.
– Бедолага Дигби и без нас натерпелся достаточно, – пояснила Джули.
– Выходит, вы так и не узнали, похоронен ли там кто-нибудь?
– Думаю, что никогда и не узнаем, – сказал Ник.
Джули кивнула:
– Это останется одной из множества нераскрытых в нашей жизни тайн.
Флеш посмотрел на Скотта и покачал головой.
– Боюсь, что наши дети самые настоящие цыплятки.
Скотт улыбнулся ему.
– Как говорил мой папаша: "Уж лучше быть цыпленком, чем монстром".
ГЛАВА 12
- Думаете стоит? - Заволновалась Элис. - Почему бы нам лучше не поиграть, например, в карты, а? Карен, ты играешь в бридж?
- Боюсь, что не особо хорошо.
- Я хочу историю, - запротестовала Роуз.
- Я тоже, - поддержала ее Хизер.
- Девочки, неужели вам не хватило того, как вы перепугались прошлой ночью?
- Это было здорово.
- Для игры в карты слишком ветрено, - сказал Арнольд. Он переломил о колено сухую ветку и бросил в огонь. - Я за историю.
Элис вздохнула. Ей не хотелось совать всей компании палку в колеса. Но, с другой стороны, она опасалась, что все закончится также, как и прошлой ночью. Ее пугала не сама история. По крайней мере, не так сильно. Она боялась, что снова проснется среди ночи от криков своих дочерей.
- Ладно, я тоже не против, - сказала она. И посмотрела сквозь пламя костра на Ника. - Только ночью больше никаких шуточек. Обещаешь?
- Вот тебе крест, - сказал он.
- Итак, у кого имеется история? - Спросил Скотт.
- Только действительно страшная, - добавил Бенни.
- Карен? - Спросил Арнольд.
- Пусть на этот раз рассказывает кто-нибудь другой. Я уже внесла свою долю.
По крайней мере, ей хватило здравого смысла, чтобы понять, какие неприятности повлек ее вчерашний рассказ.
Усмехнувшись, Скотт наклонился к огню.
- На самом деле у Дигби Боллса имеется своя история.
- О, папа, - ухмыльнулась Джули.
- Продолжай, - поддержала его Элис. Уж эта то история точно должна оказаться безобидной.
- Она страшная? - Спросил Бенни.