— Что там? — спросил я.
— Надпись, — сказал он. — Похожа на надпись на плите.
Мерл опустился на колени рядом с ним.
— Ле Хорн?
Дейл кивнул.
— Думаю, да.
Мы подошли ближе. Глаза Клиффа слезились от пыли, но он вместе с нами рассматривал сундук. Почерк выглядел знакомым. Сама надпись, что бы она ни значила, была другой:
Ito, alo Massa Dandi Bando, III. Amen J. R. N. R. J.
Под этими словами эта же рука вывела какую-то молитву, а затем и вовсе тарабарщину:
Mary, God’s Mother, traversed the land,
Holding three worms close in her hand;
One was white, the other was black, the third was red.
SATOR
AREPO
TENET
OPERA
ROTAS
— Что, черт возьми, это такое? — спросил Клифф, вытирая пыль с глаз.
— Заговор, — сказал Дейл. — Молитва, по крайней мере, точно классическое пау-вау.
Клифф ему не поверил.
— Откуда ты знаешь?
— Видел раньше, — ответил Дейл. — Когда был маленьким. Если я правильно помню, это должно быть заклинанием против червей и термитов.
— Он прав, — сказал Мерл. — Похоже на то, что моя бабушка читала вслух.
— А остальное? — спросил Клифф.
Дейл почесал подбородок.
— Думаю, что это оберег. Защищает сундук или содержимое.
Мерл указал на слово «sator»
— Это «сатир»?
— Может быть, — сказал Дейл. — Не знаю.
Я посветил на засов.
— Не заперт. Открой его.
Мерл отложил винтовку, вместе с Клиффом убрал коробки с сундука. Дейл откинул засов и открыл крышку, подняв облачко пыли. Изнутри крепко пахнуло нафталином.
Сундук был забит книгами. Наверху лежала «Давно потерянный друг, коллекция загадочных и бесценных умений и лекарств» Джона Джорджа Хомана — твердая кожаная обложка с золотым тиснением.
Я присвистнул, забыв об усталости и беспокойстве.
— Парни, думаю мы нашли то, что искали.
Дейл поднял книгу, сдул с нее пыль и открыл на первой странице. Ему пришлось щуриться, чтобы разобрать мелкий шрифт.
— Тысяча девятьсот шестнадцатый. Старше меня. Такую можно задорого продать на «eBay». Она еще и подписана Ле Хорном.
Он показал книгу. Подпись Нельсона Ле Хорна стояла на внутренней стороне обложки в верхнем углу. Почерк точно принадлежал ему. Он полностью совпадал с тем, которым была написана записка над дверью в прачечной.
— Книга заклинаний Ле Хорна, — сказал Мерл. — Осталось только найти заклинание против сатира.
— Дайте-ка фонарик, — сказал Дейл.
Я вручил ему фонарь, он сел, скрестив ноги, и приступил к изучению. В это время я набросился на оставшиеся книги. Некоторые из них выглядели очень старыми, другие — дешево и современно: версия Библии короля Якова, «Золотая ветвь» сэра Джеймса Дж. Фрейзера, «Демономания колдунов» Жана Бодена и «Демонические ухищрения» Йоганна Вейера (на французском и немецком соответственно), «Магия в теории и на практике» Алистера Кроули, биография Джона Ди с оторванной обложкой, несколько томиков Чарльза Форта и «Энциклопедия колдовства и демонологии» Рассела Хоупа Роббинса. В самом низу лежала «Der Lang Verborgene Freund», скорее всего, «Давно Потерянный Друг», переведенная на немецкий. Шестая и Седьмая Книги Моисея на английском (предполагалось, что в них Моисей рассказывает о магии и врачевании, о которых он узнал, живя в доме фараона), немецкий перевод их же (Sechstes und Siebentes Buch Mosis). Трехтомник «Секреты Египта», составленный Альбертусом Магнусом, какая-то книга с названием «Демонолатрия» и старый гроссбух, который фермеры обычно используют для учета урожая и поголовья скота. Листая страницы, я видел то, что походило на мистические заклинания, молитвы и волшебные символы.
Я был сбит с толку.
— Тут книги на латыни и немецком. Я, конечно, могу поверить, что он знал немецкий, но Ле Хорн и латынь? Что он с ними делал?
— Может, просто коллекционировал, — сказал Клифф.
— А может, они обладают силой сами по себе, — прошептал Мерл. — Я бы на твоем месте не игрался с ними, Адам.
Пожав плечами, я поднял книгу с названием «Золотая ветвь» и открыл ее. Пахнуло затхлостью. Страницы пожелтели, но в остальном книга неплохо сохранилась. Глава «Древние божества Растительности в форме животных» была подчеркнута. Читать было трудно (фонарик всё еще был у Дейла), но, естественно, в этом отрывке говорилось о сатирах и прочих похожих существах. Я просмотрел несколько абзацев. Ничего нового. Я положил книгу обратно.
Дейлу повезло больше.
— Послушайте. Помните надпись на сундуке? Мы были правы насчет второй части. «Давно Потерянный Друг» описывает это как средство от червей и насекомых. Первая же часть, которая начинается с «Ито», должна защищать дом и собственность от воровства.
— А как насчет «sator»? — спросил Мерл. — Что это?
Дейл перелистнул страницу.
— Никакого отношения к сатирам. Здесь говорится, что это заклинание для тушения огня без воды. Думаю, Ле Хорн хотел защитить книги. Поэтому он положил их в сундук и запечатал его заклинаниями.