Читаем Тёмная лощина полностью

— Пойдем, приятель, — я щелкнул пальцами, и Большой Стив побежал позади меня. Мужество вернулось к нему, ведь папа был дома.

Мерл и Клифф стояли, глядя на тело Кори. Глаза Клиффа были полны слез.

— Он… — Клифф двигал губами, но слова не приходили.

— Девушки? — с надеждой спросил Мерл.

Я покачал головой.

— Их здесь нет. Дейл пошел к себе, чтобы проверить.

В гневе Клифф ударил по креслу. Испуганный внезапной вспышкой, Большой Стив метнулся вверх по лестнице.

— Кори не заслужил этого дерьма! — крикнул Клифф. — Он был хорошим парнем!

— Да, — грустно согласился я, — он этого не заслужил.

— Я пойду за ружьем, — сказал Мерл. — Ты позвонишь детективу Рамиресу?

— К черту Рамиреса, — сплюнул я. — Сегодня мы и так потратили слишком много времени. Пора убить этого сукиного сына.

Мерл бросил последний взгляд на Кори, смахнул слезы и пошел к себе. Клифф рухнул в кресло, положив голову на руки. Большой Стив сполз по лестнице и понюхал его сапоги. Клифф потянулся, чтобы погладить его, и Большой Стив облизал его руку.

— Ты в порядке? — спросил я.

— Нет, — он посмотрел на меня покрасневшими от слез глазами. — А ты?

— Нет, — я вытащил биту из одеревеневших пальцев Кори. — Я определенно не в порядке.

Я изучил мех и кровь.

— Кори вмазал ему, да?

Я кивнул.

— Хорошо. Надеюсь, он расколол ублюдку голову.

Я снял пучок меха с кончика биты. Мех был липкий и мягкий.

— Что ты делаешь? — спросил Клифф.

Я сунул мех в карман.

— Готовлю собственное пау-вау.

Дейл вернулся с дробовиком. Тары и Клодин в его доме не было. Не было даже намека на то, что они вообще появлялись там за весь день.

Он оглядел гостиную.

— Где Мерл?

— Пошел за дробовиком, — сказал Клифф.

— Хорошо, — ответил Дейл. — Я принес серебро.

Вспомнив наш план, я извинился и вернулся в спальню. Большой Стив потянулся за мной, прыгнув на кровать. Музыкальная шкатулка Тары лежала на туалетном столике. Я открыл ее. Тихо заиграла «When You Wish upon a Star», любимая песня детства Тары. К внутренней стороне крышки была прикреплена наша свадебная фотография. Мы выглядели молодыми и счастливыми, свободными от скорби и опасностей, которые, как я теперь знал, терпеливо ждали, чтобы уничтожить наши улыбки навсегда. Музыкальная шкатулка лгала. Мы загадывали желания на вечернюю звезду в ночь нашей свадьбы, стоя на балконе отеля и глядя в ночное небо. Мы хотели быть вечно счастливыми, быть семьей, свободной от печали и слез, но, несмотря на обещания из песни, наши желания так и не сбылись.

Я прошелся по коробке с драгоценностями и выбрал каждое серебряное кольцо, ожерелье, брошь, булавку и сережку, которые смог найти. Я нашел и серебряный доллар, который Таре подарил отец. Когда мы с Большим Стивом спустились в гостинную, Мерл уже был там с дробовиком и бензопилой.

— Не будем тратить время, — сказал я. — Кровь Кори еще не остыла. Я не медицинский эксперт, но предполагаю, что всё произошло где-то час назад. У нас еще есть шанс нагнать ублюдка.

Лицо Дейла было поникшим и бледным.

— Не волнуйся. Они живы. Хайлиниус их не тронет. Он хочет, чтобы они… сам знаешь.

— Ладно, — Мерл запыхался от бега. — Дейл вооружен, я вооружен. Пушки для сатира. Кто понесет бензопилу на случай, если не все сучьи деревья сгорели?

— Отдай Клиффу, — ответил я, подбирая бейсбольную биту. — Я возьму это.

— Бита против сатира не поможет, — сказал Клифф. — По крайней мере, Кори она не помогла.

— Он всё же пустил ему кровь, — заметил я. — Этого достаточно.

План только формировался в моей голове, и я не хотел его озвучивать, не продумав все детали. Незаметно для остальных я окунул кончик биты в кровь Кори, позволив ей смешаться с кровью сатира. Большой Стив наблюдал за мной, слегка наклонив голову.

— Пойдем, — сказал я, щелкая пальцами.

— Ты берешь собаку? — спросил Клифф.

— Конечно, — сказал я. — В нем моя сила, помнишь? Он — часть моего личного пау-вау.

Я взял Стива на поводок и мы вышли на улицу. Он сразу же уткнулся носом в землю, принюхиваясь. Двор огласил рык, а лапа и морда вытянулись в сторону леса.

— Чует Тару? — спросил Дейл.

— Наверное, — я потянул поводок. — Пойдем, дружище.

Стив неохотно последовал за нами. Впятером мы вошли в мастерскую Мерла. Старик занялся снарядами: разрезал патроны для дробовика, выбрасывал дробь на пол, набивал их серебром.

— Вот, — сказал я и вытащил из кармана клочок меха. — Положи это тоже.

Мерл скептично осмотрел мое подношение.

— Что это?

— Мех Хайлиниуса.

— И как это поможет?

— Это его часть. Не знаю, как объяснить, но мне кажется, что в смеси должно быть что-то от него.

Скривившись, Мерл взял мех и разделил поровну между снарядами.

Дейл вертел свое золотое обручальное кольцо.

— Хайлиниус наложил кучу на полу Адама. Может, стоит добавить и его?

— Нет, — решительно сказал Мерл. — Мех еще куда ни шло. К дерьму сатира я не прикоснусь.

Большой Стив лежал в углу и поскуливал.

— Всё в порядке, — успокаивал я. — Мы уже скоро пойдем. Мы найдем маму.

Закончив делить мех, Мерл оторвался от верстака.

— Время волшебного скотча. Хочешь заговорить его?

Перейти на страницу:

Все книги серии Леви Штольцфус

Похожие книги

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ