Читаем Тёмное пророчество полностью

Он прекратил крутить свой полэкс и обвел глазами тронный зал. Его взгляд остановился на блеммии-служанке, которая раскладывала на чайной тележке бисквиты и канапе. Маскировки на ней не было: лицо на груди было открыто, а под расположенным на животе подбородком начиналась черная юбка горничной с белым кружевным фартуком.

Император прицелился, а затем небрежно швырнул полэкс через всю комнату, и его лезвие вонзилось блеммии прямо между глаз. Она зашаталась, проговорила: «Отличный выстрел, повелитель!» – и рассыпалась в прах.

Советник и стражи учтиво зааплодировали.

Коммод отмахнулся от них.

– Эти двое мне надоели, – он указал на Марка и Вортигерна. – Они ведь провинились?

– Да, повелитель, – поклонился Клеандр. – По их милости дочь Деметры вырвалась на свободу. Если она окажется в Индианаполисе, то может доставить нам массу проблем.

Император улыбнулся:

– Да, но ведь в этом есть и твоя вина, Клеандр.

Мужчина в красном нервно сглотнул слюну:

– Ваше величество, я… я вас уверяю…

– Послушав тебя, я позволил Нерону прислать этих тупиц. Ты говорил, что они помогут нам поймать Аполлона. Теперь же нас предала девчонка. И Аполлон по-прежнему в моем городе, а ты все еще его не схватил.

– Ваше величество, эти нахалки, обитающие на Станции…

– Точно! – воскликнул император. – Ты ведь и их еще не нашел. И не заставляй меня перечислять все задания по подготовке церемонии, которые ты провалил.

– Н-но ваше величество! Мы привели тысячи животных вам на заклание! Сотни пленников…

– СКУКА! Я тебе говорил, что мне нужен творческий подход. В конце концов, ты мой префект претория, Клеандр, разве нет?

– Д-да, ваше величество.

– Значит, ты несешь ответственность за каждую неудачу.

– Но…

– А еще ты меня утомил, – добавил Коммод. – А это карается смертью. – Он оглянулся на тех, кто стоял вокруг трона. – Кто следующий по званию? Отвечайте!

Вперед выступил молодой человек. Не из охранников-германцев, но определенно боец. Его рука покоилась на навершии меча. Лицо испещряли шрамы. Одет он был просто: обычные джинсы, красная с белым футболка с надписью «КУКУРУЗНИК»[10], кудрявые темные волосы перевязаны красной банданой, – однако держался парень со спокойной уверенностью опытного убийцы.

– Я следующий, ваше величество.

Коммод наклонил голову:

– Тогда не тяни.

– Нет! – завопил Клеандр.

Кукурузник двигался со скоростью молнии. Его меч так и мелькал. Три быстрых удара – и на полу уже три бездыханных тела с отрубленными головами. Зато Клеандр может больше не беспокоиться за свое сердце. Впрочем, Марк и Вортигерн тоже.

Император радостно захлопал в ладоши:

– Прекрасно! Ты меня развлек, Литиерс!

– Благодарю, ваше величество! – Кукурузник стряхнул кровь с клинка.

– Ты управляешься с мечом почти так же искусно, как я! – похвалил император. – Я когда-нибудь рассказывал, как отрубил голову носорогу?

– Да, повелитель, это весьма впечатляет, – голос Литиерса был бесцветный, пресный, как сваренная на воде овсянка. – Позвольте убрать тела?

– Конечно, – разрешил император. – Так… ты ведь сын Мидаса?

Литиерс нахмурился, и от этого на его лице словно появилось несколько новых шрамов:

– Да, ваше величество.

– Но ты ничего в золото не превращаешь?

– Нет, ваше величество.

– Жаль. Но зато ты поистине ловко убиваешь людей. Это хорошо. Вот тебе первые приказы. Отыщи Мэг Маккаффри. И Аполлона. Приведи их ко мне живыми, если возможно, и… Хм. Я о чем-то забыл.

– Церемония имянаречения, ваше величество?

– Точно! – просиял император. – Да-да. У меня появилось несколько потрясающих идей, как оживить игры, но пока Аполлон и девчонка на свободе, нам нужно в первую очередь позаботиться о грифонах. Сейчас же отправляйся в зоопарк. Доставь животных сюда – для надежности. Если выполнишь все, о чем я сказал, я оставлю тебя в живых. Договорились?

Мышцы на шее Литиерса напряглись:

– Конечно, ваше величество.

Новый префект претория рявкнул, приказав стражам утащить из тронного зала обезглавленные тела, но тут кто-то назвал мое имя:

– Аполлон, просыпайся.

Я открыл глаза и заморгал. Надо мной стояла Калипсо. В комнате было темно. На соседней кровати все еще храпел Лео.

– Уже почти рассвело, – сказала волшебница. – Нам пора выдвигаться.

Я снова заморгал, стараясь стряхнуть с себя остатки сна. В памяти всплыл магический шар Агамеда. «Аполлон должен вернуть ее домой».

Интересно, кого имел в виду призрак: Джорджину или другую девочку, которую я очень хотел найти? Калипсо потрясла меня за плечо:

– Пошли! Для солнечного божества ты очень долго просыпаешься.

– Ч-что? Куда?

– В зоопарк, – ответила она. – Если ты, конечно, не решил с утра пораньше снова заняться работой по дому.

12

Воспою картофель

Перченый, батат или синий

Зачем? Спроси у стрелы

Калипсо знала, как меня уговорить.

Мысль о том, чтобы снова драить туалеты, пугала больше, чем ночные кошмары.

Стояло холодное раннее утро, мы шли по темным улицам, оглядываясь, на случай если откуда-нибудь выбежит толпа вежливых блеммий-убийц, но все было тихо. По дороге я рассказал Калипсо о своих видениях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Испытания Аполлона

Тёмное пророчество
Тёмное пророчество

Итак, Аполлона лишили божественной силы, заставили пройти смертельно опасный квест в Лагере полукровок и бросили одного на произвол судьбы, – но на этом его испытания еще не закончились! Чтобы вернуться на Олимп, Лестеру Пападопулусу (то есть несравненному Аполлону, конечно!) предстоит отправиться на поиск следующего оракула, который не только предопределит его судьбу, но и повлияет на жизнь его близких друзей. Однако чтобы добраться до него, бывшему богу придется взглянуть в глаза своим страхам и встретиться со старыми врагами, которые больше всего на свете хотят убить его. На что же готовы пойти Аполлон и его друзья, чтобы выполнить свою миссию?Рик Риордан – автор мировых бестселлеров для подростков, лучший современный писатель в детской литературе, по мнению авторитетного издания «New York Times».

Рик Риордан

Попаданцы

Похожие книги