Читаем Титан (The Titan) полностью

"He's a smart little cuss," Laughlin told Cowperwood.- Ну, это дока! - отозвался о нем старик.
"I thort onct he'd make a go of it, but they ketched him where his hair was short, and he had to let go. There was an explosion in his tank over here near the river onct, an I think he thort them fellers blew himup.- Было время, когда я думал, что он на газе состояние сделает, да вот схватили его за горло, и пришлось ему все-таки выпустить лакомый кусочек. Тут у него на реке газгольдер взорвали. Я думаю, он живо понял, чьих это рук дело.
Anyhow, he got out.Как бы там ни было, а от своей затеи он отказался.
I ain't seen ner heard sight of him fer years."Что-то давненько я о нем не слыхал.
Cowperwood sent old Peter to look up Mr. Sippens and find out what he was really doing, and whether he would be interested to get back in the gas business.Каупервуд послал старика к Сиппенсу разузнать, что тот сейчас делает, и спросить, не хочет ли он опять заняться газом.
Enter, then, a few days later into the office of Peter Laughlin & Co. Henry De Soto Sippens.И вот несколько дней спустя в контору "Питер Лафлин и К°" явился Генри де Сото Сиппенс собственной персоной.
He was a very little man, about fifty years of age; he wore a high, four-cornered, stiff felt hat, with a short brown business coat (which in summer became seersucker) and square-toed shoes; he looked for all the world like a country drug or book store owner, with perhaps the air of a country doctor or lawyer superadded.Это оказался маленький человечек лет пятидесяти, в высоченной жесткой фетровой шляпе, кургузом коричневом пиджачке (который он летом сменял на холстинковый) и в штиблетах с тупыми носками; он походил не то на деревенского аптекаря, не то на букиниста, но было в нем что-то и от провинциального врача или нотариуса.
His cuffs protruded too far from his coat-sleeves, his necktie bulged too far out of his vest, and his high hat was set a little too far back on his forehead; otherwise he was acceptable, pleasant, and interesting.Манжеты мистера Сиппенса вылезали из рукавов несколько больше, чем следует, галстук был, пожалуй, слишком пышен, шляпа слишком сдвинута на затылок; в остальном же он имел вид хотя и своеобразный, но вполне благопристойный и даже не лишенный приятности.
He had short side-burns-reddish brown-which stuck out quite defiantly, and his eyebrows were heavy.Лицо Сиппенса украшали воинственно топорщившиеся рыжевато-каштановые бачки и кустистые брови.
"Mr. Sippens," said Cowperwood, blandly, "you were once in the gas manufacturing and distributing business here in Chicago, weren't you?"- Вы как будто занимались одно время газом, мистер Сиппенс? - вежливо обратился к нему Каупервуд.
"I think I know as much about the manufacture of gas as any one," replied Sippens, almost contentiously.- Да, и уж во всяком случае я не меньше других смыслю в этом деле, - несколько вызывающе отвечал Сиппенс.
"I worked at it for a number of years."- Я с ним возился не год и не два.
"Well, now, Mr. Sippens, I was thinking that it might be interesting to start a little gas company in one of these outlying villages that are growing so fast and see if we couldn't make some money out of it.- Так вот, мистер Сиппенс, я надумал открыть небольшое газовое предприятие в одном из здешних пригородов, - они так быстро растут, что, мне кажется, это дело может стать довольно прибыльным.
I'm not a practical gas man myself, but I thought I might interest some one who was."Сам я мало разбираюсь в технике газового производства и хотел бы пригласить хорошего специалиста.
He looked at Sippens in a friendly, estimating way.- При этих словах Каупервуд многозначительно и дружелюбно взглянул на Сиппенса.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки