He described the characters of Hand, Schryhart, Arneel, and the motives of jealousy and revenge which had led to their attack upon him in Chicago.
Он очертил перед ней характеры Хэнда, Шрайхарта и Арнила, описал зависть и мстительность этих людей, побуждавшие их так упорно бороться против его деятельности в Чикаго.
"No human being could get anything through the Chicago City Council without paying for it," he declared.
- Не родилось еще такого человека, который мог бы добиться чего-нибудь в чикагском муниципалитете, не прибегая к взятке, - сказал Каупервуд.
"It's simply a question of who's putting up the money."
- Кто выложит деньги на бочку, тот и получит то, что ему нужно.
He told how Truman Leslie MacDonald had once tried to "shake him down" for fifty thousand dollars, and how the newspapers had since found it possible to make money, to increase their circulation, by attacking him.
- Он рассказал Беренис, как Трумен Лесли Мак-Дональд безуспешно пытался выжать из него пятьдесят тысяч долларов, а потом газеты, кстати сказать, значительно расширили круг своих подписчиков и нажили немалые деньги, избрав его своей мишенью.
He frankly admitted the fact of his social ostracism, attributing it partially to Aileen's deficiencies and partially to his own attitude of Promethean defiance, which had never yet brooked defeat.
Он откровенно признался ей в том, как был отвергнут светскими кругами Чикаго, приписав это отчасти бездарности Эйлин, отчасти тому, что он сам, как некий Прометей, бесстрашно бросал вызов обществу.
"And I will defeat them now," he said, solemnly, to Berenice one day over a luncheon-table at the Plaza when the room was nearly empty.
- Я справлюсь с ними и теперь, - торжественно заявил он Беренис, когда они завтракали как-то раз в полупустом зале ресторана "Плаца".
His gray eyes were a study in colossal enigmatic spirit.
Его холодные серые глаза отражали в эту минуту всю неукротимость его духа.
"The governor hasn't signed my fifty-year franchise bill" (this was before the closing events at Springfield), "but he will sign it.
- Губернатор не подписал еще законопроекта о предоставлении мне долгосрочных концессий (разговор этот происходил в то время, когда спрингфилдский этап борьбы еще не был закончен), но он его подпишет.
Then I have one more fight ahead of me.
Тогда мне останется только выиграть одно последнее сражение.
I'm going to combine all the traffic lines out there under one general system.
Я должен объединить все чикагские трамвайные линии в одной системе управления.
I am the logical person to provide it.
Я мог осуществить это лучше, чем кто-либо другой.
Later on, if public ownership ever arrives, the city can buy it."
А потом, если уж непременно нужно, чтобы город сам владел этим хозяйством, он может купить их у меня.
"And then-" asked Berenice sweetly, flattered by his confidences.
- И тогда? - спросила Беренис мягко, польщенная оказанным ей доверием.