Читаем «Титаник»: рейс, который должен войти в историю (СИ) полностью

– Послушаю вашего совета, мисс Лестер, – Джордж медленной поступью прошелся вдоль комнаты. – А сейчас я хотел бы поговорить с вами, и в ваших интересах, чтобы этот разговор был нашей общей тайной. Постарайтесь не производить много шума.

По застывшей позе женщины он понял, что ее насторожили его слова.

– Конечно, сэр, – справившись с собой, горничная учтиво кивнула. – Что вы хотели бы узнать у меня?

– Почему моя сестра так хочет вернуться в Англию?

– Я… Мне это неизвестно, сэр, – дрогнувшим голосом произнесла мисс Лестер.

– Вы лжете, – отрезал Джордж, – горничные должны знать все. Другое дело, если они не хотят этого говорить. Я не хочу вас… Компрометировать в глазах Алекс, поэтому ответьте мне на простой вопрос. Не приходили ли на адрес моей любезной сестры какие-нибудь письма?

На секунду горничная задумалась.

– Я не припоминаю, мистер Бэйли. Кажется, нет.

Джордж сделал шаг к стоящей у окна женщине.

– А если вы хорошо подумаете, мисс Лестер?.. Не стесняйтесь, расскажите мне все, что знаете. Я увеличу ваше жалованье вдвое.

– Не нужно, мистер Бэйли, потому что мне ничего не известно, – сухо ответила Анна Лестер.

– Ну что ж… Тогда у меня есть более верный способ заставить вас говорить, – Джордж сделал еще один шаг, и бедная женщина вжалась в подоконник. – Если вы сейчас же не покажете мне все до единого письма, адресованные моей сестре, то я выставлю вас из дома без единого гроша.

– Не нужно, мистер Бэйли! - в ужасе мисс Лестер подалась вперед, сложив руки на груди. – Только не лишайте меня работы, я вас умоляю!

– Тогда у вас только один путь – показать мне письма, которые ей присылали, – заметил Джордж будничным тоном. – Это нужно ради ее же безопасности.


С минуту в комнате стояла страшная тишина. Анна Лестер теребила оборки на рукавах, видимо, судорожно думая, как ей поступить. Наконец, она вздохнула.

– Хорошо, мистер Бэйли. Идемте со мной.

Он не удивился, когда его привели в кабинет Алекс, где стояли стол, кресла и секретер. В верхнем ящичке, запасной ключ от которого был у горничной, и лежала вся почта, в том числе и нераспечатанная.

– Вот видите, мисс Лестер, – благосклонно улыбнулся Джордж, – вы все можете сделать, когда захотите.

Женщина выложила всю кипу писем на стол, избегая острого взгляда молодого человека. Тот сейчас же принялся просматривать конверты на предмет отправителя и даже отложил несколько показавшихся ему подозрительными. Но вдруг его взгляд упал на странную фамилию, аккуратным почерком надписанную на узком голубоватом конверте. Письмо еще было не прочитано.

– Лоу… Кто это? – острый взгляд Джорджа впился в горничную, которая явно хотела только одного – провалиться сквозь землю.

– Мне мало известно об этом человеке, – едва слышно отвечала мисс Лестер, все еще боясь взглянуть на мистера Бэйли. – Но на «Карпатии» я слышала, что он один из тех, кто спас вашу сестру.

– Вот как… – протянул Джордж. Он больше не произнес ни слова и разорвал конверт.

Анна Лестер тихо ахнула, но мистер Бэйли окинул ее внимательным взглядом, заставившим ее тотчас успокоиться.


Дочитав, Джордж взглянул на стоявшую рядом женщину:

– Пожалуй, я заберу его с собой… Спешу заметить, моя дражайшая мисс Лестер, что все делается исключительно для блага Алекс. Сама она слишком… Импульсивна, чтобы принимать рациональные решения. Позаботьтесь о ее безопасности, пожалуйста, и не давайте ей никакой информации о письме этого господина.

Женщина только кивнула.

Джордж сунул конверт с письмом во внутренний карман сюртука и вышел, направляясь в свой кабинет. Покидая кабинет, он слышал, как поднимается Алекс и как поспешно горничная убирает разбросанную корреспонденцию обратно.


========== Часть 7 ==========


Джордж напряженно прислушивался, готовясь к тому, что с минуты на минуты раздастся возглас недовольства, но, к немалому удивлению, в доме стояла мертвая тишина. В который раз бешенство едва не заставило молодого человека разорвать письмецо на мелкие кусочки и отправить в камин. Но он уже привычно сдержался, снова сложил листок вчетверо и спрятал в карман сюртука.

Теперь, среди его обыкновенных дел с бумагами, образовалась еще одна проблема. Нужно не дать упрямой и, похоже, по уши влюбленной сестренке сбежать в Англию. Нет, нет, нет, этого не будет, ни за что. Алекс останется здесь, с ним, в безопасности и благополучии. Потом она сама отблагодарит его, когда поймет, что нужна была этому «герою» просто для развлечения… А пока ему предстоит вытерпеть истерику мисс Бэйли, которую та непременно закатит, если обо всем узнает.

Но он вытерпит. Ради ее же блага. Ради ее же блага…

В камине ласково блестел огонь, и Джордж, устало проведя рукой по лбу, вытянул ноги к теплу.


— Анна, на верхней полке лежали два важных письма. Одно из них пропало, другое смято самым безобразным образом. Как это понимать? — сухо поинтересовалась я, когда горничная вошла в кабинет. Поднос с чаем, который она держала в руках, предательски дрогнул.

— Мисс Бэйли, ваш брат был обеспокоен и… Выразил желание ознакомиться с теми письмами, которые пришли недавно. У меня не было выбора…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы