На лице сэра Моргана отразилось замешательство, но сэр Майлз с пафосом объявил, - У меня полное право находиться в этом доме. Может, даже большее, чем у сэра Моргана, несмотря на то, что местные власти и наделили его некоторыми полномочиями, - добавил он. - Я здешний мировой судья. И в качестве такового, я имею право задержать любого, на кого пало подозрение.
- И у вас есть доказательства, что именно я убил эту женщину? невозмутимо осведомился Данте.
- Может быть, на ваш взгляд, это и странно, но власти, вне всякого сомнения заинтересует тот факт, что пятнадцать лет назад в этих местах была убита другая женщина. Тогда в её смерти заподозрили именно вас. Вспомните, ведь это ваши часы были зажаты у бедняжки в руке! А теперь вы вернулись домой после того, как пропадали пятнадцать лет, и перед нами ещё одно убийство, да ещё совершенное точь-в-точь, как и первое! - сэр Майлз говорил так, словно у него не оставалось ни малейших сомнений.
- Но это же смешно! - взорвался Алистер, но сэр Майлз и бровью не повел. - Похоже, что вряд ли найдется судья, который поверит, что какой-то мифический убийца ждал целых пятнадцать лет, чтобы задушить бедняжку просто для того, чтобы подставить вас! - зловеще ухмыльнулся он. Да, в логике ему отказать было нельзя. Ни один суд не поверит в это, тем более, что Данте Лейтон будет для них просто ещё одним неизвестным человеком.
Замерший в дверях Сэм Лэскомб выступил вперед и неловко откашлялся. Даже и не знаю, что и сказать, - заявил он к досаде сэра Майлза. - Клянусь, выглядит это действительно не очень-то здорово, тем более, что бедняжку Эсму задушили совсем как ту девушку, да и его милости не было дома все эти годы ... только вот, сдается мне ..., - и он запнулся и замолчал.
- Ну? - рявкнул сэр Майлз, делая вид, что с трудом сохраняет самообладание. Вытащив из жилетного кармана часы, он досадливо поморщился.
- Да ведь она-то была моей невесткой, как ни как. Вышла замуж за брата моей жены, упокой, Господи, его душу. И вот, думается мне, что это проклятые контрабандисты прикончили их обоих, и Теда, и его вдову. И Дора так думает, так-то!
- Но это абсурд! - сэр Майлз презрительно фыркнул, - Для чего контрабандистам убивать простую крестьянку? Сколько лорд Джейкоби заплатил вам за ваше молчание, милейший?! Клятвопреступление - это не шутка, друг мой! И, будьте уверены, я позабочусь о том, чтобы вы предстали перед судом за эти слова, - угрожающе добавил он, и Сэм отшатнулся и закрыл рот, перепугавшись до глубины души.
- Прошу вас, дайте ему закончить, - нетерпеливо махнул рукой сэр Морган и Сэм снова выступил вперед, хотя в голосе его все ещё слышалась неуверенность. - Мы думаем, то есть, Дора и я, что те же самые мерзавцы, что убили беднягу Теда, прикончили и Эсму. Она могла кое-что знать об этой шайке. Видите ли, Тед собирался порвать с ними и объявил об этом. После этого он и исчез. Ну, вот сдается мне, не иначе, как они подумали, что бедняжка Эсма может причинить им много хлопот, если вздумает заговорить. Тед перед смертью мог рассказать жене кое-что об ихних делах. Она ведь немного тронулась умом после того, как его убили, и она осталась с ребятишками на руках. А детей мы с Дорой возьмем, в этом не сомневайтесь, заверил Сэм Лэскомб, смущенно комкая в руках шапку. - Вот уж никогда бы не подумал, что когда она вчера с парнишкой вышли из трактира и пошли в Вестли Эббот, что вижу её в последний раз в жизни!
- По-вашему, Летти Шелби тоже было кое-что известно о контрабандистах?! - презрительно скривился сэр Майлз, как если бы сама мыль об этом показалась ему полнейшей бессмыслицей. - Чушь! Нам прекрасно известно, кто разделался с Эсмой Сэмплс! Вот он, убийца - Данте Лейтон! Он убил пятнадцать лет назад и вот теперь сделал это снова. Ну, уж в этот раз я позабочусь, чтобы он не избежал виселицы, - поклялся сэр Майлз. В глазах его горел зловещий огонек.
- Ничего не выйдет, сэр Майлз. Вам известно не хуже меня, что он не убивал Летти Шелби, - раздался внезапно чей-то голос, - Да и как бы он мог это сделать, если всю ту ночь провел в моей постели? И я готова поклясться, что ушел он не раньше, чем встало солнце. Так что сами понимаете, Данте никак не мог быть убийцей, которого вы ищете! - Бесс Сикоум сделала-таки свое признание.
Дура набитая! Сэр Майлз с удовольствием придушил бы её собственными руками! - Как-то странно, миледи, что вы решились признать это только сейчас, когда прошло уже шестнадцать лет, - пробормотал он, - Даже если это и правда, в чем я сильно сомневаюсь, вряд ли это снимет с него подозрение в другом убийстве. Дело в том, что прежде, чем войти в дом, мы позаботились осмотреть конюшни. И, как вы думаете, что мы там обнаружили - лошадь с ещё влажной от пота спиной! Похоже, кому-то этой ночью захотелось прокатиться верхом. И если предположить, что это Данте Лейтон, то нам не придется долго ломать голову, где он был, - вкрадчиво произнес он. И в самом деле, то, что усталая лошадь попалась им на глаза, оказалось просто редкостной удачей!.