На следующий день, когда Элеонора отправилась спать, она обнаружила у двери свёрток. Коричневая бумага шуршала и проминалась под её пальцами, когда она подхватила его. Девушка открыла… и краска хлынула ей на колени – волна насыщенно-алого, с тонкими белыми и жёлтыми узорами. Текучая, мягкая ткань выскальзывала из пальцев, но, когда Элеонора накинула её себе на плечи, ей стало теплее, чем за всё последнее время. Она словно завернулась в лучи заката.
Записки к свёртку не прилагалось.
Чарльз сделал прекрасный выбор. Шаль была лёгкой, тёплой и такой широкой, что в неё можно было закутаться. В такой шали Элеонора не выглядела как служанка, и никто не догадается, если она станет накрываться этой тканью как одеялом. Эта шаль была самой мягкой и красивой вещью из всех, что у неё были. Но Чарльз не оставил записки. Не передал лично в руки, не задержался, чтобы посмотреть, как она разворачивает свёрток.
Ткань была единственным ярким пятном в её комнате. Всё остальное поблекло из-за бесконечного мытья и наползающей сырости. Когда-то шторы здесь были красными, но теперь стали ржаво-коричневыми и липли к грязному стеклу, скользкому от влаги. Сейчас шаль горела ярким заревом, но Элеонора знала, что если оставит её здесь, та тоже поблекнет.
И она сама поблекнет, померкнет… Весь цвет, вся мягкость будут выпиты из неё. Это уже началось. Разве не была она всегда усталой и замёрзшей? Разве не болело всегда тело? Сколько времени прошло с тех пор, как она в последний раз пробиралась в библиотеку и позволяла воображению унести её прочь? Что, если однажды она просто забудет, как это, – и в один прекрасный день просто не сможет сбежать даже в собственный разум? Скоро она станет такой же холодной и бесцветной, как все прочие пустые вещи в особняке Гранборо, и даже не заметит, что потеряла.
Нет, этого Элеонора не допустит. Этого просто нельзя допустить! Она не будет двигаться по жизни, словно заводная игрушка по намеченной траектории.
Девушка поднялась, и шаль упала к её ногам.
Элеонора побежала.
Когда она постучала к нему дверь, Чарльз сразу открыл:
– Элеонора! Что ты…
Она схватила его за лацканы сюртука и поцеловала. На миг он замер, а потом притянул её к себе и обнял за талию.
Когда Чарльз закрыл за ними дверь, холод и темнота перестали иметь значение.
Когда вставало солнце, Элеонора должна была изображать приличную девушку. Если бы миссис Филдинг уловила хоть малейший намёк на то, что между Элеонорой и Чарльзом было что-то, выходящее за рамки приличий, её бы уволили.
Чарльз специально задерживался в комнатах, которые она убирала, делая вид, что предлагает переставить мебель или стремянку, когда кто-то оказывался рядом. Элеонора опускала взгляд, делая вид, что недосягаема для него. Иногда девушка ловила его взгляд и подмечала, как подрагивал его кадык, когда мужчина сглатывал.
Они должны были соблюдать осторожность.
В свой выходной она прогулялась в Челси, чтобы найти сердобольного аптекаря. Весьма успешно притворяясь камеристкой, Элеонора задала несколько деликатных вопросов от имени своей вымышленной госпожи и получила небольшой мешочек с травами. После девушка поговорила с Чарльзом по душам, и теперь он тоже был осторожен.
Он всегда был с ней очень бережен. В его комнате неизменно были напитки и еда, а камин всегда был зажжён. Чарльз заботился о том, чтобы Элеоноре не было холодно, и если девушка хотела принять горячую ванну – он всегда готовил для неё ванну.
В те ночи, когда мистера Пембрука не было дома, Элеонора читала вслух, а Чарльз гладил её кожу, погружаясь в мелодию её голоса. А когда мистер Пембрук был дома, они тайком пробирались в самые дальние комнаты, запирали двери и целовались до умопомрачения. Мысль о том, чтобы не видеться, даже не приходила им в голову. Холод отступал, и во тьме становилось светлее каждый миг, когда Элеонора была с Чарльзом. Разве могла она держаться от него подальше, если он дарил столько тепла и света?
Но в четыре часа утра ей приходилось уходить. Работа девушки заключалась в том, чтобы утром первым делом вычистить и разжечь печь. Она не могла опоздать – её бы хватились.
Чарльз притянул Элеонору к себе, уткнулся лицом в её волосы, и его губы нашли её шею.
– Останься со мной сегодня, – прошептал он. – Считай, что это приказ твоего работодателя.
Девушка игриво оттолкнула его:
– Ты же знаешь, мне нельзя.
– Я знаю, ты этого хочешь. – Его ладонь скользнула по её плечу.
– Да.
– Сошлись на болезнь. Они ничего не заподозрят.
– А если пошлют за доктором?
Чарльз ухмыльнулся:
– Тогда я сам буду тебя выхаживать, пока ты не встанешь на ноги.
Его руки нежно ласкали её всю. Поцеловав Элеонору, он снова было притянул её к себе… когда хлопнула входная дверь. По дому разнеслись неуверенные шаги – кто-то поднимался по парадной лестнице.
Чарльз выругался и покраснел:
– Элеонора, прости…
– Твой отец, – прервала девушка, вылезла из постели и натянула одежду.
Платье её было смято, волосы растрёпаны. Одного взгляда со стороны было бы достаточно, чтобы понять, чем она тут занималась.