— А позже? Когда Сигюрвин пропал? Вплоть до две тысячи девятого года?
— Вполне могло быть, просто я их не настолько хорошо знаю. А почему именно две тысячи девятый?
— Это связано с одной маленькой деталью нашего дела, — ответил Конрауд. — У спасательных отрядов ведь наверняка были мощные джипы с рациями и прочим.
— Конечно.
— И с большими антеннами?
— Да. Для поисков на высокогорье оборудование должно быть хорошим.
— А на ледниках?
— Да, разумеется.
Посетителей в кафе прибавилось. Собеседники допили свой кофе, и у Лукаса зазвонил телефон. Его ждала группа туристов. Они распрощались на улице, Конрауд побрел к реке Эльвюсау, протекавшей неподалеку, и стал глядеть на бурлящие волны. Этот поток завораживал — а из уроков географии Конрауд помнил, что его исток находится на леднике Лаунгйёкютль. Он смотрел на ледниковую реку, и его мысли уносились на высокогорье, где во льдах все эти годы покоилась тайна, и в памяти у него до сих пор была свежа застывшая ухмылка Сигюрвина, когда того наконец спустили с ледника, — словно он смеялся ему в лицо.
По дороге в Рейкьявик Конрауд позвонил Марте и попросил сообщить ему имя полицейского, который вел расследование гибели Вилли. Марта раздраженно поинтересовалась, зачем ему это, а Конрауд ответил, что ему нужны сведения о том о сем в связи с расследованием.
— О том о сем? — уточнила Марта.
— Да, общая информация.
— Например?
— Например, с кем они разговаривали и каков был результат.
— Никакого результата они не добились, — ответила Марта.
— Это-то я знаю. Я просто хотел бы с ним самим побеседовать. Это же ничего?
— Это был твой друг Лео.
— Лео? Тогда не удивительно, что дело развалилось.
— Вот не надо так. Будь с ним вежлив. Он бедняжка, только что из клиники вернулся.
— Я с ним хочу просто побеседовать. Не беспокойся. Да сколько раз он вообще в клинику-то ложился! Почему на таких типов вечно приходится бюджет тратить!
— Твое добросердечие просто поражает, — сказала Марта. — Только не цепляйся к нему из-за того, что он пьющий.
— Не обещаю, — ответил Конрауд.
— Вот именно этого я и боюсь, — и с этими словами Марта повесила трубку.
Позже в тот же день Конрауд застал Лео, выбегающим со двора отделения полиции на улице Квервисгата. Конрауд окликнул его, но, когда Лео его заметил, он сделал вид, что не слышит и направился дальше на улицу Скулагата. Конрауд пустился за ним и нагнал его у Дома масонов. Он знал, что Лео ходит в ложу и смекнул, что он торопится туда на собрание.
— Лео, ну что ты, я же с тобой только поговорить хотел! — крикнул Конрауд.
Лео не ответил и не остановился — Конрауду пришлось схватить его за руку.
— Мне тебя кое о чем спросить надо, — сказал Конрауд. — А ты себя ведешь все время как дурак!
Лео повернулся к нему.
— Что тебе нужно? — спросил он. — Тебе какие-нибудь старые алкаши еще что-то наплели?
— Несколько лет назад на Линдаргате был совершен наезд на человека и водитель скрылся с места происшествия. По-моему, то дело расследовал ты. Жертва ДТП скончалась, звали его Вильмар.
— Ты же вроде уже на пенсию вышел? — спросил Лео, отдергивая руку.
— Да, но я…
— Да. Мне с тобой говорить не о чем! — отрезал Лео. — Отстань!
Он собрался подняться на крыльцо Дома масонов, но Конрауд преградил ему дорогу.
— Ты когда-нибудь разговаривал с пожилой женщиной, которую называли Вигга, и которая проживала на Линдаргате?
Лео остановился. Его лицо буквально излучало недовольство.
— Ты помнишь, чтоб ты говорил с пожилой женщиной? — спросил Конрауд.
Лео собрался было оттолкнуть его не глядя, но Конрауд стоял твердо. Он ожидал, что возникнут трения, и его бывший коллега не обманул его в этих ожиданиях. Когда-то они были друзьями, но уже не дружили.
— Да не помню я никакой старухи на Линдаргате, — зло проговорил Лео. — Отстань от меня!
— Она свидетельница, — сказал Конрауд. — Как тебя угораздило ее пропустить?
— Не знаю я никакой старухи-свидетельницы с Линдаргаты, — ответил Лео. — О чем ты говоришь вообще?
— Она нашла жертву того ДТП лежащей на улице, — ответил Конрауд. — Как ты мог это пропустить?
— Ничего про это не знаю.
— Да уж, не удивительно. Ты это дело не хотел доводить до конца.
— Ври больше! Меня этим враньем уже не удивить.
— А как же водитель? Почему вы его не смогли разыскать?
— Ну что за вопросы! Не собираюсь я перед тобой оправдываться.
— Как был организован поиск? Чем вы руководствовались? С кем разговаривали?
— О чем ты? Ты и сам все знаешь! Что за идиотские расспросы!
— С кем вы разговаривали?
— Со всеми, кто был важен, — ответил Лео. — И не надо передо мной задаваться. У тебя для этого оснований нет.
— Ну, может, и нет, но я-то думал, что дело на Линдаргате было несложное.