Читаем To Be Loved (ЛП) полностью

Гарри и Дафна прошли в другой конец станции, чтобы найти свободную скамейку. Когда оба уселись, Гарри сказал: — Полагаю, мне следует отправить сообщение Дамблдору.

Она улыбнулась искренней улыбкой, впервые в присутствии Гарри. — Либо это, либо заколдовать грузовик. Если мы поторопимся, то еще успеем поймать Уизли.

Гарри рассмеялся, нашел клочок пергамента и перо и начал писать.

Профессору Дамблдору,

Ваша помощь требуется на вокзале Кингс-Кросс. Барьер на платформе 9 ¾ был запечатан, не позволяя нам сесть в экспресс.

Искренне,

Гарри Поттер и Дафна Гринграсс

P.S. Берегитесь Рона Уизли и Симуса Финнигана. Они планируют сделать впечатляющий вход.

Гарри еще раз перечитал письмо, прежде чем отдать его Хедвиг. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Дафну, которая сидела рядом с ним на скамейке.

— Не слишком привыкай к моей компании, Поттер. — Гарри не мог понять, шутит ли она.

— Ты назвала меня Гарри. Когда Рон и Симус были здесь, — сказал он, гадая, не вырвалось ли это у него из языка.

— Конечно, называла. Называть тебя «Поттером» в их присутствии означало бы поставить вас на один уровень. Это означало бы, что я отношусь к тебе так же, как и они. А я так не считаю.

— Не считаешь? — спросил он, ненавидя, что ответ на такой простой вопрос способен причинить ему такую боль.

— Нет, — искренне ответила она, ее глаза смягчились, — Даже близко нет.

Он ухмыльнулся. — Это радует, — пошутил он, пытаясь скрыть, насколько ему действительно было приятно ее заверение.

Она улыбнулась. — Вы должны знать, — сказала она, — что моя компания не дешевая. Это вам дорого обойдется.

Гарри вернул ей улыбку, искренне благодарный за приятную беседу. — Назовите свою цену, миледи.

— Как насчет истории?

— Какую-нибудь конкретную историю?

Ее улыбка стала жеманной. — Думаю, история о том, что произошло между вами и Квирреллом в прошлом году. Да, это было бы неплохо.

Гарри вздохнул и провел руками по волосам — он никому не рассказывал об этом после разговора с Дамблдором. — Ты когда-нибудь слышала о философском камне?

Следующие несколько минут он потратил на рассказ о своем приключении в прошлом году, рассказывая ей всю правду без прикрас. Дафна была очень хорошим слушателем. Она была внимательна и задавала вопросы в нужные моменты. Гарри был рад, что наконец-то поделился своей историей со сверстником.

Пока Гарри рассказывал ей о своих подвигах, никто из них не заметил, как десятки молодых ведьм и волшебников успешно прошли через барьер. К тому времени, когда он закончил, поезд уже отъехал, и они остались единственными, кто остался ждать.

***

Альбус Дамблдор прибыл на вокзал Кингс-Кросс с громким хлопком и целеустремленно направился к двум своим ученикам. Перед тем как аппарировать на вокзал, он наложил на себя несколько маггловских отталкивающих чар; ему не раз говорили, что он не способен слиться с немагическим населением, и он не видел причин привлекать лишнее внимание к ситуации.

Он уже осмотрел барьер и смог пройти сквозь него, хотя и обнаружил некое магическое возмущение. Он знал, что все остальные студенты успешно сели в поезд, за исключением Гарри, Дафны и двух гриффиндорцев второго курса.

У него была теория относительно магии, окружающей барьер, и его теории обычно оказывались верными.

— Гарри, мальчик мой, — сказал он, весело улыбаясь, — и мисс Гринграсс. Рад видеть вас обоих.

— Директор, — сказали они.

— Кажется, я знаю, в чем проблема. Если вы оба последуете за мной, — он сделал паузу и дал им возможность собрать свои вещи, прежде чем подойти к барьеру, — мы сможем разобраться в этом. Гарри, будь добр, встань позади меня. — Гарри кивнул головой и встал позади своего директора. Дамблдор протянул руку и дотронулся до твердого кирпича. — Все так, как я и предполагал. Ворота запечатаны только тогда, когда ты рядом, мой мальчик.

— Вы можете это исправить? — спросил Гарри.

Дамблдор мудрено улыбнулся, взмахнув своей палочкой над барьером в замысловатом узоре. Из кончика палочки вырвался поток голубого света, и Дамблдор опустил руку. — Это была очень хорошая магия, наложенная домовым эльфом, я полагаю.

Значит, этот чертов эльф действительно пытается удержать меня в Хогвартсе, подумал Гарри. Безумец.

Дамблдор вывел их обоих на платформу, где Гарри сразу же заметил отсутствие алого паровоза. — Профессор, когда ушел поезд?

— Поезд уже давно ушел, Гарри. Я сам доставлю вас обоих в Хогвартс.

— Мы будем аппарировать вместе, сэр? — спросила Дафна с некоторой опаской.

Дамблдор усмехнулся: — Да, конечно. Если каждый из вас возьмет меня за руку, — сказал он, протягивая левую руку.

Гарри и Дафна переглянулись, после чего они схватили старика за руку и с резким хлопком исчезли с платформы.

========== Глава 7. ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги

Генерал в своем лабиринте
Генерал в своем лабиринте

Симон Боливар. Освободитель, величайший из героев войны за независимость, человек-легенда. Властитель, добровольно отказавшийся от власти. Совсем недавно он командовал армиями и повелевал народами и вдруг – отставка… Последние месяцы жизни Боливара – период, о котором историкам почти ничего не известно.Однако под пером величайшего мастера магического реализма легенда превращается в истину, а истина – в миф.Факты – лишь обрамление для истинного сюжета книги.А вполне реальное «последнее путешествие» престарелого Боливара по реке становится странствием из мира живых в мир послесмертный, – странствием по дороге воспоминаний, где генералу предстоит в последний раз свести счеты со всеми, кого он любил или ненавидел в этой жизни…

Габриэль Гарсия Маркес

Проза / Магический реализм / Проза прочее