Внезапно на сцену с оркестром вышел Дамблдор и объявил начало танцевальной части бала. Юноши облегченно вздохнули, спешно попрощались с герцогами и постарались скрыться с их глаз. Конец разговора повис в воздухе, оставив в душе Гарри неприятный осадок. Ведь они действительно не думали над тем, что могут предложить жителям их страны. Стремились победить идеологию своих оппонентов и только. Чем они тогда были лучше того же Волдеморта, стремившегося победить магглов? Он ведь тоже предлагал уничтожить прежний порядок, но о новом ни слова не говорил. Возможно, даже не задумывался.
«Пойдут ли за нами люди, если мы не можем внятно сказать, чего же мы хотим? Какое будущее видим для магического мира? Ведь Риддл умеет слагать красивые речи. Наобещает аристократам неземную власть, а те и поведутся. Мы же пока предлагали только противостояние идеям Волдеморта… Станут ли нас слушать? Что-то я сомневаюсь».
Гарри отчетливо понимал, что эту словесную дуэль он проиграл. Герцоги оказались слишком опасными противниками.
Глава 40. Балы и словесные поединки
Музыка с тихой и ненавязчивой сменилась на громкую и ритмичную. Бал был открыт, а гости устремились на середину зала, чтобы продемонстрировать свои танцевальные таланты.
Однако были в этом зале те, кого мало волновало искусство красиво двигаться. Их мысли занимали другие, более серьезные и глобальные проблемы. Альбус Дамблдор изменил своей традиции приглашать на танец Минерву или мадам Максим. Он прекрасно видел, как нелегко было Гарри общаться с тремя герцогами, которые налетели на него словно коршуны на добычу. В отличие от молодого человека директор прекрасно понимал, что в плане по противостоянию Темному Лорду у новой третьей стороны слишком много недочетов, которые следует в ближайшее время устранить. Альбус хотел помочь своим ученикам, чтобы хоть как-то искупить вину за собственные ошибки.
Лорд Малфой и лорд Блэк тоже отметили факт разговора трех герцогов с Гарри Поттером. Увы, они не знали его содержания, а подойти сейчас к паре юных магов не могли. Поэтому приходилось просто выполнять свою задачу — завлекать нейтральных волшебников на свою сторону. Вернее, не дать этим самым волшебникам купиться на сладкие речи Волдеморта.
Северуса Снейпа сейчас не волновали никакие мировые проблемы. Он даже не заметил, что его сын испытывает трудности, так как все его внимание было уделено одной юной ведьмочке, которая ласково улыбалась суровому болгарину, бессовестно позволяя тому лапать себя за талию.
Гермиона же в который раз нервно поправляла руку Виктора, чтобы та не спустилась непозволительно низко. Она не предполагала, что ее внешний вид вызовет такой отклик среди мужской половины гостей. Даже всегда сдержанный Крам позволял себе слишком много. От масленых взглядов некоторых лордов хотелось спрятаться куда-нибудь подальше, желательно за надежную спину ее любимого Мастера Зелий, которого, увы, нигде не было видно.
«Неужели я все это зря затеяла? А если Северус решил не идти на бал? Ведь он всегда считал подобное времяпровождение глупым».
— Гермивонна, не хочешь ли чего-нибудь выпить? — Виктор до сих пор не мог правильно выговорить имя девушки. Та лишь раздраженно передернула плечами. Ей было уже все равно. От обиды, что она зря потратила три часа на то, чтобы выглядеть сногсшибательно, хотелось плакать.
Крам, приняв этот жест за согласие, галантно поцеловал англичанке ручку и отправился выискивать напиток, который два года назад так понравился Гермионе. Та осталась в гордом одиночестве, только сейчас сообразив, что не следовало бы отсылать Виктора куда бы то ни было. Ведь теперь она осталась без защиты.
— Юная леди, будете ли вы так любезны подарить мне танец? — практически сразу же перед ней возник молодой мужчина, кажется француз. Тусклые глаза алчно сверкали.
— Извините, но я не в настроении сейчас танцевать, — находиться рядом с этим человеком Гермионе не хотелось, поэтому, вежливо поклонившись, она развернулась, чтобы уйти. Не тут-то было. Ее кисть перехватила сильная рука мужчины.
— Что ж, может быть, вы в таком случае не откажитесь показать мне замок? — это был даже не вопрос. Это был предлог, чтобы увести ее из зала. Гермиона отчетливо это поняла и запаниковала. Она не успела даже осознать, как оказалась в темном холле, за закрытыми дверями Большого зала.
— Будьте любезны, отпустите мою руку. Я не давала своего согласия на эту прогулку, — девушка припомнила любимые интонации Гарри, когда тот хотел поставить кого-то на место. Получилось достаточно правдоподобно. Француз даже на мгновение замер в растерянности. Через секунду его губы растянулись в хищной усмешке.
— Решили поиграть в суровую леди? Что ж, признаю, вам идет этот образ, — резко дернув девушку на себя, мужчина обнял ее, жадно вдыхая аромат юного тела. Гермиона тут же попыталась вырваться.
— Пустите меня! — это был не крик, а сердитое шипение. Гриффиндорка не собиралась сдаваться.