Читаем Tokio Hotel. Как можно громче! полностью

ЮЛИЯ: Раньше у меня были другие идолы, например «Backstreet Boys» и «US5». Но «Tokio Hotel» своими песнями запали мне в душу. Прежде всего текстами.

САНДРА: Здорово, что они поют по-немецки. Я понимаю, о чем они думают и что хотят сказать. К тому же у каждого из четверых совершенно индивидуальный стиль, но вместе с тем возникает впечатление полного единства.

Что вы готовы сделать, чтобы лично познакомится с группой? Поехали бы вы за ними, если бы они совершали турне?

САНДРА: Нет, этого бы мы делать не стали. Мы, конечно, их поклонницы, но не до такой степени. Есть девушки, готовые на все, только чтобы лично познакомится с «Tokio Hotel». Таких фанаток я считаю ненормальными. Мне кажется, что эти девицы глупы, и никакой ревности у меня к ним нет. Меня просто раздражают их истеричные вопли на концертах, это уж слишком. Когда я читаю, что какая-то девчонка сбежала из дома и ночует на автобусной остановке в их районе, чтобы они заметили ее хоть краем глаза, - это же полный идиотизм, правда?

ЮЛИЯ: Рассказывают еще дикие истории про совсем ненормальных фанатов. Например, волна писем с угрозами девчонке, которая на какой-то вечеринке танцевала с Биллом. Такие поклонницы, пристающие к другим, - полный отстой.

ЭЛИЗА: На сайте «Tokio Hotel» есть линк, где можно напрямую написать письмо группе. Честно говоря, я это уже сделала. Но ответа пока не получила. И все равно думаю, что это честная группа. По крайней мере, Билл производит именно такое впечатление.

Насколько важны журналы, скажем «BRAVO», для получения новой информации о ваших любимцах?

ЮЛИЯ: Мне более приятно составить собственное впечатление о «Tokio Hotel», насколько это вообще возможно, если ты незнакома с ними лично.

САНДРА: О «Tokio Hotel» я читаю все, что попадает мне в руки.

Когда вы впервые услышали про «Tokio Hotel»?

САНДРА: В августе 2005 года я была в Греции, мне позвонила взволнованная подруга, которая только что купила последний номер «BRAVO»: «Вау, тут появилась новая группа, «Tokio Hotel», смотрятся классно!» - сказала она. Мне стало любопытно. В Германии на VIVA и MTV часто крутили их первый клип «Durch den monsun». Сначала меня несколько смутил Билл – его прическа и высокий голос. Я подумала, что у него голос как у девчонки. Но чем чаще я слушала песню и смотрела клип, тем больше подпадала под впечатление от группы – от их внешности, музыки, текстов. Вообще-то я люблю хип-хоп, «Tokio Hotel» не совсем мое. Но если прислушиваться к словам, то начинает затягивать.

ЮЛИЯ: У меня было практически тоже самое: о «Tokio Hotel» я услышала от подруги и тут же попала под их обаяние.

ЭЛИЗА: Я тоже услышала о группе от подруги. Это было летом 2005 года. Она позвонила мне в Италию: «Тут появилась клеевая группа!» В Германии я увидела по телику первый клип «Tokio Hotel» и тут же купила альбом, - они меня просто покорили. У этих ребят все как надо!

Если бы у вас появился шанс на короткий разговор с «токийцами», о чем бы вы их спросили?

ЭЛИЗА: Думаю, я бы застеснялась. Наверное, ничего, кроме обыкновенной болтовни, просто не пришло бы мне в голову. Ведь я с этими парнями лично незнакома.

САНДРА: А я бы строила глазки кому-нибудь из охранников или менеджеров, имеющих непосредственное отношение к группе, только чтобы после концерта попасть за кулисы. Это был бы восторг, честно признаюсь.

У вас есть проблемы с вашими бой-френдами из-за того, что вы столь горячие поклонницы «Tokio Hotel»?

ЭЛИЗА: Сейчас у меня никого нет, но осенью 2005 года я пережила настоящий стресс из-за своего парня, потому что он бешено ревновал меня к этой группе. Он считал, что я им пренебрегаю, и поэтому ругал группу на чем свет стоит. Я не в обиде, потому что на самом деле гораздо больше интересовалась «Tokio Hotel», чем им.

ЮЛИЯ: Парням, которые тащатся от «Green Days» и считают «Tokio Hotel» полным отстоем, я говорю, что эти группы очень похожи. Просто одни поют по-английски, а другие по-немецки. Иногда своими аргументами мне удается их переубедить.

«Мы хотим „Tokio Hotel“!»: фанаты (продолжение).

А что о «Tokio Hotel» думают ваши родители?

ЭЛИЗА: Мой отец их слушает, вынужденно конечно, потому что я постоянно ставлю их альбом. Он спрашивает: «Как только ты можешь увлекаться подобной чушью?!» Ему больше нравятся итальянцы, он бы хотел, чтобы моими идолами были Эрос Рамацотти или Наннини. Но по поводу моих пристрастий мы никогда не ссоримся. Папа даже купил мне билет на «Tokio Hotel». Правда, мне пришлось снять у себя в комнате все их постеры. Потому что он сказал: «Тебе уже 18 лет, ты больше не дитя малое». Да, моя заинтересованность ему непонятна.

Откуда в первую очередь вы получаете информацию о «Tokio Hotel»?

САНДРА: В основном из журналов. Из Интернета меньше, потому что на фанатских сайтах дискутируют чаще всего малолетки, мнение которых меня не волнует.

ЭЛИЗА: Я покупаю все журналы, в которых написано про «Tokio Hotel». Просто мне любопытны все мнения о ребятах.

Как вы относитесь к слухам о группе? Ведь их так много!

Перейти на страницу:

Все книги серии Next Generation

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное