2.2. Юкио начал размышлять о составлении своего бизнес-плана. Сначала он ничего не говорил Минако, решив хорошенько все обдумать и рассмотреть под всевозможными углами. Чем больше молодой человек думал, тем чаще волнение охватывало его. Целые дни Минако проводил в офисе компании, отыскивая различные цифры и проекты в Интернете, с трудом заставляя себя отвечать людям, приходящим к нему по тем или иным вопросам. Положение, занимаемое им в компании, давало Юкио доступ к ценной рыночной засекреченной информации, которую он сосредоточенно изучал. Он задерживался на работе до десяти или даже одиннадцати часов вечера, составляя пространные тексты о своих будущих доходах и прикидывая требования, необходимые для сбора капитала и обеспечения трудовых ресурсов.
Уходя домой, его босс заглядывал через стеклянную перегородку в кабинет Юкио н видел, что тот сидит в темноте, и лишь бледно-голубой свет от монитора «Тошиба» отбрасывает мертвенное сияние на его лицо. «Правильно мы сделали, что повысили этого сотрудника в должности», — думал босс.
2.3. Юкио пригласил Минако на ужин в один тихий ресторанчик, который ей всегда нравился. Минако проводила на работе еще больше времени, чем её муж, пренебрегая даже уик-эндами, и они уже несколько недель практически не разговаривали друг с другом. Она рассказала ему о проекте, над которым работала для компании «Сони»: долгосрочная стратегия, направленная на борьбу с дешевыми нелицензионными копиями аудио- и видеозаписей, которые подрывали бизнес компании. Минако излагала все очень подробно и толково. Её рассказ, сдобренный уместной долей мягкого юмора, звучал весьма увлекательно. Юкио очень повезло с женой.
И он завел разговор о своем плане. Молодой человек очень волновался, ибо к тому моменту уже был полностью во власти новых идей и хотел убедить Минако в правильности своего выбора. В конце концов, она ведь не только его жена, но и консультант фирмы «Маккинси».
Минако задавала проницательные вопросы, на которые у него не всегда имелись убедительные ответы. Она внимательно и терпеливо слушала его, а потом прерывала и говорила: «Откуда ты взял такие цифры?» Или: «Все выглядит очень здорово, но почему же никто раньше не додумался до этого?» Минако требовала четкого обоснования каждого предложения и выработки сценария выполнения плана, который может потерпеть полное фиаско.
Юкио считал, что уже закончил исследования, и его не устраивали лишь некоторые мелкие детали. Однако Минако, подобно хитрому аисту, точно попадающему клювом в рыбу и извлекающему сверкающую, сопротивляющуюся добычу из воды, указывала ему на тот или иной недостаток, который он не мог толком объяснить.
Заканчивая свои тезисы, Юкио окончательно пал духом.
Однако жена ободрила его.
— Моя работа и заключается в том, чтобы задавать подобные вопросы. Не беспокойся. Мне кажется, ты разработал чудесный план. Я горжусь тобой. Всегда знала, что ты придумаешь что-нибудь стоящее.
Юкио почувствовал облегчение. Он торжествовал.
— Но мне нужен капитал. Потребуется около полутора миллионов иен, чтобы создать фонды на три года. После этого бизнес начнет давать прибыль.
— Давай обратимся за помощью к отцу.
Юкио был очень благодарен жене за такое предложение.
— Но он не даст тебе никаких поблажек только из-за того, что ты его зять. Отец будет рассматривать это как обыкновенный вклад. Тебе придется составить конкретный план действий. Я помогу тебе. Уж повеселимся на славу.
— Разумеется, — согласился Юкио, с трудом сдерживая волнение. — Я и не ждал от него скидок.
2.4. Они обедали в доме господина и госпожи Йонекава в Ауйяме. Присутствовали также две сестры Минако. Господин Йонекава, как обычно, рассказывал всякие интересные истории. После обеда он, веселый, с раскрасневшимся от выпитого вина лицом, повел всех в гостиную.
— Ну, Юкио, мне кажется, ты хочешь мне что-то сказать.
— Да, действительно. Видите ли, я считаю, что передо мной открываются прекрасные возможности в сфере бизнеса…
— Пожалуйста, подожди одну минуту. Давай сначала поудобней устроимся. Что будем пить? Виски с содовой?
Он разлил спиртное по стаканам и сел.
— А теперь скажи, что у тебя на уме.
В последние годы Юкио очень заинтересовался традиционной медициной и понял, что существует огромный свод неисследованных народных знаний о различных растениях и лекарственных смесях, приготовляемых из них. Потенциально они являются очень прибыльным рыночным товаром. Все это становится неодолимо притягательным еще и потому, что, согласно анализу Юкио, фармакологическая индустрия в данный момент испытывает явный недостаток новых идей и терпит большие убытки. Если бы открылась возможность создать хорошо систематизированную базу данных опытов народных целителей прошлого и настоящего из разных стран — то компания сделала бы гигантский прыжок и преодолела бы неуверенность, которую испытывает фармакология в поисках новых лекарств.