Читаем Только герцогу это под силу полностью

Последний раз взглянув на сладкое лакомство, которое только что отведал, он оставил её тело.

— Дотронься до меня, дорогая, прошу… — прорычал он, едва понимая слова, — прикоснись ко мне, тоже… молю тебя…

— Где? Как? — неожиданно желая подчиниться, она стала целовать его плечи. Эти нежные поцелуи свели его с ума.

Саймон рывком высвободил низ своей рубашки, рванул пуговицы штанов и панталон, потом схватил руку Луизы и подтолкнул её внутрь. Его крупный «петушок» так сильно желал её, что резко дёрнулся от первого касания её пальцев. Едва дыша, она выпустила его, и он застонал.

— Всё в порядке, — он сомкнул её руку вокруг него. Слава Господу, она ему позволила, иначе бы он умер. — Нужно двигать, — Саймон показал, как ласкать его. — Поглаживай его. С усилием, — когда она сделала, с его губ сорвался проникновенный стон. — Да, вот так. О боже, ты не представляешь… как прекрасно это ощущать.

— Кое-что представляю, — поддразнила Луиза, знойно улыбнувшись, затем решительно задвигала рукой, вырывая из его горла крик удовольствия.

— Я знал, что ты на самом деле… Клеопатра… не Жанна д’Арк, — он протолкнулся в её сжатый маленький кулак. — Обольщаешь мужчин, и они капитулируют.

— Обольщаю? — она накрыла его рот поцелуем. — Ты молил меня, помнишь?

Саймон сейчас с трудом назвал бы своё имя, но мольбу свою он помнил. И то, как она умоляла его.

— Заметь, дорогая, ты первая сдалась.

— Ты это выдумал, — произнесла Луиза с вкрадчивой улыбкой, лаская его быстрее и энергичнее. Боже, она рождена для страсти.

— Как же, выдумал. Я заставил тебя просить, — он изогнулся, чтобы коснуться её губ. — И снова это сделаю.

Затем, неумолимо стремясь к развязке, он целовал её рот, ласкал её шелковистые груди, пока она снова не начала извиваться и выгибаться под ним.

Где-то отдалённо в сознании Саймон услышал стук, но едва ли осознал его, когда последовал другой звук — звук ключа, поворачивающегося в замке.

У него даже не было времени оставить Луизу, как в его лихорадочном мозгу прогремел голос Дрейкера.

— Будь ты проклят, Фоксмур, проваливай прочь от моей сестры!

Саймон застонал. Он не хотел, чтобы всё случилось подобным образом, чтобы её увидели вот так. Борясь с нестерпимым желанием разрядки, он откатился от Луизы на ноги на пол, натягивая поверх неё покрывало.

Он, спиной к Дрейкеру, застегнул штаны. Глядя вниз на её залитое краской, потрясённое лицо, он прошептал:

— Мне жаль, дорогая. Прости меня.

Прежде чем повернуться, Саймон услышал позади другие голоса, среди них голос своей сестры, произносящей:

— Маркус, как она? — затем тягостная пауза. — О, боже мой.

Вполне достаточно, чтобы от эрекции не осталось и следа. С проклятьем он предстал перед ними, замечая шокированное выражение лица не только у Регины, но и у остальных трех членов Лондонского женского общества, всех, кто столпился у входа в комнату. Затем, окинув взглядом Дрейкера, Саймон втянул воздух.

Он просто недооценил возможной реакции зятя. Ему, вероятно, не вынести-таки побоев Дрейкера.

Дрейкер собирался его попросту убить.

Глава 15

Дорогой кузен,

Вы бы удивились, узнав, что герцог с моей подругой Луизой должны вскоре пожениться? Я присутствовала, когда они объявили о своей помолвке. Но не верьте всему, что услышите об этом — Фоксмура не находили голым в её спальне. Хотя он вполне мог оказаться таковым, ведь она была почти раздета.


Ваша бесстыдно сплетничающая о друзьях,

Шарлотта

— Выбирай секундантов, Фоксмур, — сказал Маркус убийственным голосом, от которого Луизу пробил озноб.

— Нет! — вскрикнула она одновременно с Региной. Обернувшись покрывалом, Луиза соскочила с кровати. — Никаких дуэлей, Маркус. Это моя вина, а не его.

Маркус сердито взглянул на неё.

— Ради бога, он воспользовался тобой, в то время как ты была ранена!

Она перевела дыхание.

— Как ты узнал о… И почему ты не в «Таттерсоллз»? Ты никогда не возвращаешься так рано.

— За мной явился лакей, — парировал Маркус.

— По чьему приказу? Я не посылала…

— Я послал, — кратко сказал Саймон. — Пока ты была без сознания.

Она всё ещё пыталась это переварить, когда Маркус зарычал.

— Без сознания! — Маркус шагнул к Саймону. — Почему, жалкий ты негодяй, я порву тебя на куски!

— Прекрати! — Луиза встала между братом и Саймоном. — Он тогда не притронулся ко мне. И как только я очнулась, послал за доктором.

После того, как уже послал за Маркусом. Её поразили последствия всего этого. Помогите ей небеса, он устроил этот ужасный…

— Ты знал, что Маркус приедет, — она едва дышала от боли, и поистине предательски взглянула на Саймона. — Когда ты согласился на мою сделку, то знал, что он найдёт нас задолго до приезда доктора.

— Что за сделка?

— Тихо, Маркус! — она уставилась на Саймона. — Ты знал, да?

Он помедлил, затем кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Школа наследниц

Каникулы озорницы (ЛП)
Каникулы озорницы (ЛП)

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Рене Бернард

Исторические любовные романы / Романы
После полуночи
После полуночи

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Лиз Карлайл

Исторические любовные романы / Романы
Только герцогу это под силу
Только герцогу это под силу

Выйти замуж? Никогда! Это положило бы конец работе Луизы Норт в её женской реформаторской группе — и, по правде говоря, ей очень нравилась её независимость, несмотря на возражения её отца-короля. Так что, когда Саймон Тремейн, блистательный герцог Фоксмур, которого она любила когда-то, — и который был изгнан из Англии — возвращается решительно настроенный жениться на ней, она относится к этому скептически. Она ли в действительности ему нужна, или он просто хочет отомстить? Очень трудно противится опасным чарам Саймона, когда огонь между ними пылает все с той же силой. Но когда раскрываются глубоко погребенные секреты его прошлого и выясняется, что стоит за его желанием жениться, Луиза клянется, что он поплатится за это… и ценой будет его сердце.

Сабрина Джеффрис

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги