Читаем Только не Айви Покет! полностью

— Это просто ужасно, — я покачала головой. Мне захотелось пройтись из угла в угол, с языка рвалось множество слов. Поэтому я стала ходить и говорить одновременно. — Простите, мистер Бэнкс, но мне кажется, со мной обошлись крайне несправедливо. Герцогиня Тринити дала мне простейшее поручение: взять дурацкий камень и вручить его Матильде в её двенадцатый день рождения. Казалось бы, что тут сложного? Что могло пойти не так? — Я обернулась и сердито посмотрела на адвоката. — Как выяснилось — практически всё. Меня преследуют призраки, меня привязывают к кровати, бросают в огонь, швыряют о стену, сталкивают с лестницы, я вижу загадочные видения в алмазе Тик-так, говорю с мёртвыми… А ведь камень у меня и недели не пробыл!

Если моя пламенная речь и потрясла поверенного, он ничем этого не выдал.

Мистер Бэнкс стоял совершенно неподвижно и смотрел на меня. Рана на его лбу открылась, по лицу потекла струйка крови.

— Всё это связано, — заявил он, произнося каждое слово медленно и многозначительно. — Странные создания, которые напали на вас в Белгравии, и предшествовавшее этому убийство герцогини. Ничто не случайно. — Он покачал головой. — Почему вы решили примерить ожерелье, мисс Покет?

— Что вы имеете в виду?! Выкладывайте!

— Я имею в виду, что, хотя ваша встреча с герцогиней и её поручение передать камень и могли быть случайностью, тут замешано что-то ещё. — Он посмотрел на меня с невыразимой печалью. — Можно сказать, это судьба, мисс Покет.

— Ну наконец-то мы сдвинулись с мёртвой точки, — сказала я, стараясь не выдать своего волнения. — А теперь будьте лапочкой и объясните всё толком.

— Прежде всего вы не должны позволять Матильде Баттерфилд на…

— Айви, вот ты где! — раздался голос леди Амелии. В нём явственно слышалась тревога.

Я обернулась. Леди Амелия торопливо семенила к нам, размахивая руками так, будто пыталась поймать извозчика на улице.

— Надеюсь, я не отрываю тебя от чего-нибудь важного? — спросила она.

— Боюсь, что отрываете, дорогуша. У нас тут очень серьёзный разговор.

Она меня будто не слышала:

— У леди Элизабет страшный приступ головной боли! И надо же было этому случиться именно теперь, когда скоро должен начаться бал в честь дня рождения Матильды! Нам ещё так много надо успеть. — Леди Амелия подошла ко мне и положила руку на плечо. — Ты можешь помочь, Айви?

— Разумеется, могу, — с гордостью ответила я и хотела ещё много чего поведать ей о своих выдающихся талантах, но тут вспомнила о мистере Бэнксе. — Ах, я совсем забыла о приличиях. Леди Амелия, позвольте вам представить моего весьма старинного друга, мистера Горацио Бэнкса.

Леди Амелия растерянно уставилась мне за спину. Она даже не поздоровалась с мистером Бэнксом — какая невоспитанность! Я обернулась, чтобы представить леди Амелию поверенному — уж он-то хотя бы не забудет поприветствовать её. Но мистер Бэнкс исчез. Будто в воздухе растворился. Конечно же, он хотел сохранить своё появление в тайне, поняла я.

— Э… в общем, Айви, — промямлила леди Амелия, — я была бы очень признательна, если бы ты прошла со мной и помогла леди Элизабет. Только, пожалуйста, не стоит применять никаких средств, кроме лука и лаванды. Леди Элизабет опасается, что ты можешь снова наброситься на неё с чизкейком.

— Но я же спасла кожу старой перечницы! — возразила я.

— Да-да, конечно. Идём, Айви, нам надо спешить! — И леди Амелия едва ли не бегом покинула библиотеку.

Я последовала было за ней, но в дверях остановилась и оглянулась. Горацио Бэнкс стоял у большого окна, выходящего в сад. Будто и не исчезал никуда.

— Я вернусь через минуту, — пообещала я. — Чувствуйте себя как дома, дорогуша.

— У меня мало времени, мисс Покет.

— Айви? — послышался голос леди Амелии из зала. — Айви, ты идёшь?

— Да, дорогуша, только сначала загляну на кухню. — Я помахала поверенному на прощанье и поспешила прочь.


Леди Элизабет изрядно стонала. Ещё больше мычала. Но не прошло и нескольких минут, как я вставила ей в ноздри веточки лаванды, и старушка успокоилась. Я также предложила ей стаканчик вкуснейшего ледяного чая, однако это, казалось, не произвело на неё ровным счётом никакого впечатления. Тогда я добавила, что сама приготовила напиток, и леди Элизабет вытаращилась на меня в изумлении.

— Это ещё зачем? — каркнула она.

— Я подумала, что вам может понравиться, — жизнерадостным тоном ответила я. — Я приготовила его по рецепту… — Я прикусила язык. Не стоит упоминать герцогиню. Пусть лучше вся благодарность достанется мне одной. — По фамильному рецепту Покетов.

Леди Элизабет взяла стакан у меня из рук:

— Что в нем?

— Рецепт хранится в строжайшем секрете, — сказала я. — Но попробуйте — и я уверена, что вы расплачетесь, как потерянное дитя, которое вновь нашло свою мамочку.

Старуха фыркнула, но послушалась. Отпила несколько глотков. Облизнула губы. Нахмурилась:

— Не так уж и дурно.

— Это вкусно, вы и сами отлично знаете, — сказала я, внутренне торжествуя. — Пейте же, дорогуша.

— Открой те двери, — хрипло велела леди Элизабе. — Тут жарко, как в камине.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безумные приключения Айви Покет, великолепной и ужасной

Похожие книги