6.1.1 General Average shall be adjusted at any port or place at the Carrier’s option, and is to be settled according to the York-Antwerp Rules 1994, or any modification thereof, this covering all goods, whether carried on or under deck. The New Jason Clause as approved by BIMCO is to be considered as incorporated herein.
6.1.2 Such security including a cash deposit as the Carrier may deem sufficient to cover the estimated contribution of the goods and any salvage and special charges thereon, shall, if required, be submitted to the Carrier prior to delivery of the goods.
6.1.3 General Average shall be adjusted, stated and settled in London according to the York-Antwerp Rules 1994, or any modification thereof, in respect of all cargo, whether carried on or under deck. In the event of accident, danger, damage or disaster before or after commencement of the voyage resulting from any cause whatsoever, whether due to negligence or not, for which or for the consequence of which the Carrier is not responsible by statute, contract or otherwise, the Merchant shall contribute with the Carrier in General Average to the payment of any sacrifice, losses or expenses of a General Average nature that may be made or incurred, and shall pay salvage and special charges incurred in respect of the cargo.
If a salving vessel is owned or operated by the Carrier, salvage shall be paid for as fully as if the salving vessel or vessels belonged to strangers.
6.2 Both-to-blame Collision Clause
6.2.1 The Both-to-blame Collision Clause as adopted by BIMCO shall be considered incorporated herein.
6.2.2 If the Vessel comes into collision with another vessel as a result of the negligence of the other vessel and any act, negligence or default of the Master, Mariner, Pilot or the servants of the Carrier in the navigation or in the management of the Vessel, the Merchant will indemnify the Carrier against all loss or liability to the other or non-carrying vessel or her Owner…
The foregoing provisions shall also apply where the Owner, operator or those in charge of any vessel or vessels or objects other than, or in addition to, the colliding vessels or objects are at fault in respect of a collision or contact.
6.3 US Trade
6.3.1 In case the contract evidenced by this Bill of Lading is subject to the Carriage of Goods by Sea Act of the United States of America, 1936 (US COGSA), then the provisions stated in the said Act shall govern before loading and after discharge and throughout the entire time the goods are in the Carrier’s custody.
6.3.2 If the US COGSA applies, and unless the nature and value of the goods have been declared by the shipper before the goods have been handed over to the Carrier and inserted in this Bill of Lading, the Carrier shall in no event be or become liable for any loss of or damage to the goods in an amount exceeding USD 500 per package or customary freight unit.
B.1 Active word-list
B.2 Remember these useful words and phrases:
C. Exercises
1. Translate these phrases into English using the texts if necessary.
1. Общая авария должна быть уточнена в любом порту по выбору Перевозчика.
2. Общая авария должна быть урегулирована в соответствии с Йорк-Антверпенскими правилами 1994 года или любыми их изменениями.
3. Новая оговорка Джейсона, одобренная БИМКО, считается включенной в настоящий Договор.
4… залог, включающий денежный депозит, который Перевозчик сочтет достаточным для покрытия расчетного участия груза…
5. Оговорка о равной ответственности при столкновении судов, принятая БИМКО, считается включенной в настоящий Договор.
6. В случае, если Договор, подтвержденный настоящим Коносаментом, подпадает под действие Закона США о перевозке грузов морем от 1936 г.
7.. в течение всего времени, когда груз находится на попечении Перевозчика.
8. Перевозчик ни при каких обстоятельствах не несет и не будет нести ответственности за какую-либо утрату или повреждение груза в сумме, превышающей 500 долларов США.
9. При наступлении несчастного случая, опасности, повреждения или бедствия до или после начала рейса, вызванного любой причиной,
10. Торговец совместно с Перевозчиком должны внести аварийный взнос для оплаты любой жертвы груза, убытков или расходов по Общей аварии.
11. должны оплатить расходы по спасению и специальные сборы, понесенные в отношении Груза.
12. Если Судно сталкивается с другим судном в результате халатности этого судна и любого действия, халатности или невыполнения обязательств Капитаном,
13. Торговец возмещает Перевозчику все убытки или обязательства перед другим или не перевозящим судном, или его владельцем.
2. Translate these phrases into Russian quickly.
1. General Average shall be adjusted at any port or place at the Carrier’s option, and is to be settled according to the York-Antwerp Rules 1994…