Читаем Толкование на Апокалипсис (Перевод Протоиерея Михаила Боголюбского. С параллельным цитированием Елисаветинской Библии и Синодального Перевода) полностью

Преимущественное желание Божие, которое называется и благоволением, и вечеря вожделенная для Него есть, чтобы все люди спаслись и в познание истины пришли, и обратились и живы были. Другое, – чтобы наказаны были привлекшие на себя наказание. Потому волю Отца Христос наименовал Своим брашном (Иоан. 4, 34). Здесь же она именуется вечерию, так как люди получат, чего пожелал каждый за дела свои, – царства или наказания. Снедением же плотей означает уничтожение всего плотского и прекращение начальственных на земле имен. Упоминает же о конях не потому, чтобы они воскресли и были судимы, но означая ими или женонеистовых, или подчинившихся лукавству, или то и другое, а сидящими на них – преимуществущих во зле, что и объяснил он ниже, сказав: свободных и рабов, великих и малых, под свободными и великими разумея согрешающих много и самовластно, а под рабами и малыми – менее погрешающих и по разумению, или по возрасту, или по немощи.

<p>XIX, 19.</p>
И ви́дѣхъ звѣ́ря и цари́ земны́я и во́и и́хъ со́браны сотвори́ти бра́нь съ Сѣдя́щимъ на кони́ и съ во́инствы Его́.И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.

Воинствующих вместе с диаволом назвал во множественном числе воинствами, по многообразности греха, разделению его, и многому своеволию, хотя они составляют часть меньшую в сравнении с Ангельскими силами и равноангельными людьми, а последующих Христу наименовал в единственном числе воинством, за единичное хотение воли, стремящейся угодить Богу Слову.

<p>XIX, 20.</p>
И я́тъ бы́сть звѣ́рь и съ ни́мъ лжи́вый проро́къ, сотвори́вый зна́менiя предъ ни́мъ, и́миже прельсти́ прiе́мшыя начерта́нiе звѣри́но и покланя́ющыяся ико́нѣ его́.И схвачен был зверь и с ним лжепророк, производивший чудеса пред ним, которыми он обольстил принявших начертание зверя и поклоняющихся его изображению.

Хотя они вместе с покорившимися им царями и начальниками противились Христу Спасителю, но будучи побеждены оба, и антихрист и лжепророк, который знамениями и чудесами располагал к принятию обманщика, постигнуты были гневом Божиим.

Жи́ва вве́ржена бы́ста о́ба въ е́зеро о́гненное горя́щее жу́пеломъ.Оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою.

Может быть, что сии не умрут общей смертью, но умерщвленные во мгновение ока будут осуждены на вторую смерть в озере огненном, как о иных сказал Апостол, что они не умрут, а изменятся во мгновение ока, и те, конечно, перейдут на суд, а сии два, как нечестивые и противники Бога, не на суд, а на осуждение. Если некоторым и кажется сие не так, потому что Апостол сказал, что антихрист убиен будет духом повеления Божия, и некто из учителей сказал, что, и по убиении антихриста, останутся еще некоторые в живых, но мы скажем, что сии живые, – ублажаемые Даниилом, а сии два, по уничтожении Богом их владычества, в неистлевающем теле преданы будут огню геенскому, что и будет для них смертью и убиением Божественным повелением Христа.

<p>XIX, 21.</p>
А про́чiи убiе́ни бы́ша ору́жiемъ Сѣдя́щаго на кони́, изше́дшимъ изъ у́стъ Его́: и вся́ пти́цы насы́тишася от пло́тей и́хъ.А прочие убиты мечом Сидящего на коне, исходящим из уст Его, и все птицы напитались их трупами.

Две есть смерти, – первая – разлучение души и тела, вторая – отослание в геенну. Что касается до воюющих с антихристом, есть основание думать, что мечем Божиим, т.е. повелением Его, нанесена будет им смерть первая по плоти, и что за нею последует и вторая, и сие правильно. Если же не так думать, то видно, что и они вместе с прельстившими их будут участниками во второй смерти. А что птицы насытились плоти их, сие и здесь понимаем, как изложено прежде. О сем, как сказал Бог некоторым через Исаию, бысте ми в сытость (Ис. 1, 14), так и для святых всякое движение плотское есть пресыщение, тяжесть и мерзость.

<p>ГЛАВА 60-я. О том, что сатана связан с распятия Христова до конца, и о тысяче лет.</p><p>XX, 1-3.</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика