Читаем Толкование на Апокалипсис (Перевод Протоиерея Михаила Боголюбского. С параллельным цитированием Елисаветинской Библии и Синодального Перевода) полностью

И я, говорит, свидетельствующий о сем, говорю: к Тебе, жизни, иду я, и Сам Ты прииди, Господи. И иначе может быть сказано сие от лица Христа: свидетельствуяй о сих, т.е. Я, свидетельствуемый, приду скоро. А последующее – от лица Апостолов: гряди, Господи Иисусе Христе. Ибо вожделенно для святых пришествие Христово, как имеющее воздать им многоразличную мзду. Почему и настоящая книга свята и богодухновенна, как ведущая читающих ее к блаженной участи. И изложим цель ее, для всех полезную в немногих словах: из сказанного о семи церквах научаемся терпению в искушениях и ревности в благоделании, и иным видам добродетели. Отсюда можно заключить, что выше всего на земле то, чтобы чистым оком души созерцать Божественную славу на небеси, не самую Божественную сущность, но явление Божественное, изображаемое или разнообразием драгоценных камней, или видом многоцветной радуги, или иными какими-либо изображениями Божественных домостроительств. Узнаем еще и об окружающих Бога бесплотных силах, и угодивших Господу во плоти, о громах, и молниях, предшествующих Божественному пришествию. И о том, что невозможно уразуметь книгу Божественных судеб, запечатленную семью печатями Духа, и получившую через Агнца Божия раскрытие того, что было от пришествия Его до скончания; узнаем же и доблести мучеников, и о двояком наказании неверных, и о плодоношении Евангельского сеяния, и об отпадении малодушных и немужественных, и о том, как святые желают второго Христова пришествия, и о ниспослании бедствий перед антихристом, и о том, на что покусится он против Христиан. Кроме сего можем узнать отсюда, сколь честны Богу святые, так что отлагается наказание нечестивых, пока не сделаются они через печать известны наказующим Ангелам. Отсюда же узнаем, что в последние времена будут посланы на землю семь язв, чтобы по множеству их обратили мы внимание на свое обращение и на молитву к Богу, чтобы не быть нам искушенными от них. И показывается человеколюбие Ангелов, держащих Евангелие и проповедующих его находящимся на земле, также твердое и мужественное состояние души тех святых, кои при конце придут обличить лжехриста. Показывается также разрушение Иерусалима и истребление языческих народов, и благодарение вышних сил за сие, и гонение на Церковь, и попрание диавола, и пришествие антихриста и обольщение лжепророка, и многочисленность спасаемых видна здесь, и падение Вавилона, и всемирной нивы жатва, и обрезывание гроздов горечи, и чистейшее состояние святых, подобное стеклянному морю, из семи фиал излияние гнева Божия на землю, и море, и реки, и прочие стихии, причиняющее беды за зло людей, и помрачающее престол зверя, а окружающим диавола путетворящее переход через Евфрат и обличающее их бессилие, и наводящее на мир всеобщее колебание перемены настоящего; когда город, блудный и зверообразный, и на диаволе успокаивающийся, получит приличное ему поражение. После сего премирные силы воспевают Бога, Церковь же, вышний Иерусалим, соединяется со Христом теснейшим единением и истаптывается точило гнева. Духовной же вечери за оскудением причащаются Ангелы и равноангельные человеки, когда преданы будут геенне антихрист и его содейственник. Отсюда можно узнать и о связании диавола и разрушении его на время, и отослании его на погибель, и о блаженстве святых мучеников, царствующих со Христом прежде пришествия антихриста, после коего диавол, будучи разрешен на малое время, и возмутив Гога и Магога, будет наказан вместе с ними, когда откроются книги соделанного каждым и книги жизни, и одни получат смертъ вторую, другие удостоятся вышнего Иерусалима и уневещения Христу. Из сей Божественной книги от Ангела, насколько возможно, о размере вышнего града со стенами, и вратами, и основанием, и о протекающей там Божественной реке Духа, потому что не можем изобразить благолепие вышнего или бесконечную славу. К сей обращая нас, Божественный Богослов повелевает говорить: гряди, т.е. дарующий то, что уготовал святым. Нам же желающим сего, созерцанием и наслаждением воспламеняющим в себе желание соблюдать заповеди Божии, да будет возможно стяжать сие в долготерпении, и кротости, и смиренномудрии и чистоте сердца, от чего рождается постоянная и невозмущаемая молитва, представляющая ведущему тайная – Богу ум очищенный от всякого земного помышления и нерастленный диавольской лестью и приражением. Ибо обольщающий враг при возношениях сердца к Богу желает прелюбодейно примешиваться к нему, посевая тлетворные семена, отторгающие его от Божественного единения, дабы в поучении его не разгорался огонь попаляющий его искушения. Ибо Бог наш есть огонь поядающий, и душу, чисто и безмятежно беседующую с Ним, хотя бы и охладела она от грехов, соделывает теплой и приемлющей огонь палящий, как и солнце, сильно освещающее стеклянный сосуд, наполненный водой, вводит туда огонь посредством нагревания и преломления лучей. И мы да покажем себя Солнцу правды чистым как стекло, храмом Духа, а не глиняным или скудельным, не способным принять Божественный луч. Бог же, всем хотящий спастися и в разум истины приити, всем сияет невозбранной благодатью Своего света, сообщает же каждому по мере чистоты духовных очей. Его да сподобит нас искренно принять, Всемилосердый, плотью за нас пострадавший Христос Бог наш, Которому подобает всякое славословие, честь и поклонение со Отцем и Животворящим и Святым Духом ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика