Читаем Толкование на Апокалипсис (Перевод Протоиерея Михаила Боголюбского. С параллельным цитированием Елисаветинской Библии и Синодального Перевода) полностью

<p>XXII, 7.</p>
Се́, гряду́ ско́ро: блаже́нъ соблюда́яй словеса́ проро́чества кни́ги сея́.Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей.

Есть и у других Пророков обычай как бы от своего лица произносить Божественные определения. Гряду скоро – показывает или краткость настоящего времени в сравнении с будущим, или внезапность и быстроту всякой кончины. Ибо для каждого человека служит концом преставление его отсюда. Поелику же мы не знаем, в кий час тать приидет, то заповедано нам: бдеть и иметь чресла препоясанными, и горящими светильники жития по Боге, светящие и ближним. Посему, не престанем в сокрушении сердца молить Бога, чтобы избавиться нам от всех гонящих нас, дабы, когда они победят нас, Ангелы, воспринимающие души наши, не восхитили их неприготовленными, когда не будет ни избавляющего, ни спасающего. И душа каждого из нас, опутанная узами перстных и земных дел, и не вынося разлучения с ними, да не обращается напрасно к ним, будучи принуждаема оставить их по настоянию Ангелов и повелению Божию, да не будет бесполезно оплакивать нерадение прошедшего времени. Но паче, непрестанно воспевая Давидское слово: уготовихся и не смутихся сохранити заповеди твоя (Пс. 118, 60), в награду за соблюдение получим от Бога сию славу: благо, рабе благий и верный, о мале был еси верен, над многими тя поставлю: вниди в радость Господа твоего (Мф. 25, 21; Лук. 19, 17). С Ним Отцу вместе со Святым Духом подобает слава, честь, держава ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

<p>СЛОВО XXIV-е.</p><p>ГЛАВА 70-я. О достоверности виденного Апостолом.</p><p>XXII, 8 и 9.</p>
И а́зъ Иоа́ннъ ви́дѣхъ сiя́ и слы́шахъ. И егда́ слы́шахъ и ви́дѣхъ, падо́хъ поклони́тися на но́гу А́нгела показу́ющаго ми́ сiе́: и глаго́ла ми́: ви́ждь, ни́: клевре́тъ бо тво́й е́смь и бра́тiи твоея́ проро́ковъ и соблюда́ющихъ словеса́ кни́ги сея́: Бо́гу поклони́ся.Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться [ему]; но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись.

И это есть свойство Апостольской души, ибо, как сделал в Евангелии, сказав: и видевый свидетельствовал, и вем, яко истинно есть свидетельство его (Иоан. 19, 35), так и здесь, сказав, что сам он слышал и видел предсказанное, сим удостоверяет о виденном. Показал же и благоговение Ангела, изобразившего видение, что не принял он поклонение от сораба, но мудро отнес его к общему Владыке.

<p>ГЛАВА 71-я. О том, что повелено было не запечатлевать, но возвещать откровение.</p><p>XXII, 10.</p>
И глаго́ла ми́: не запечатлѣ́й слове́съ проро́чествiя кни́ги се́я: я́ко вре́мя бли́зъ е́сть.И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко.

Передавая доселе речения Ангельские, к лицу Владыки Христа переходит теперь, говоря: не запечатлей словес пророчествия. И подлинно, книга достойна чтения верными. Ибо и наказанием, уготованным грешникам, и покоем, обещанным святым, руководит читающих к истинной жизни.

<p>XXII, 11 и 12.</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика