Читаем Толкование на Апокалипсис (перевод протоиерея Михаила Боголюбского) полностью

И иже восхощет обидети их. О, Божественная благость! Соответственное ране приносит она и врачевание. Ибо поелику лжехрист во всяких знамениях и чудесах ложных будет славнейшим из всех волхвователей и заклинателей, как имеющий получить всякое диавольское действо, то силой истинных знамений и чудес вооружает Бог сих святых, дабы предложением истины и света отгоняли они ложь и тьму и введенных в заблуждение обращали или учительным словом или наказующими ударами – бездождием и огнем и преложением стихий и подобным, а самого виновника заблуждения открыто подвергали позору, ничего не потерпев ни от него, ни от других кого до окончания своей проповеди.

XI, 7 и 8. «И егда скончают свидетельство сие, зверь, иже исходит от бездны, сотворит с ними брань, и победит их, и убиет я. И трупы их оставит на стогнах града великаго, иже нарицается духовне Содом и Египет, идеже и Господь наш распят бысть».

После того, как засвидетельствуют они о том, чтобы убегать прельщения, зверь, т. е. антихрист, выйдя из мрачинных и глубинных стран земли, в которые изгнан диавол, убьет их, по Божию попущению, и непогребенными оставит их тела в самом Иерусалиме, древнем и разоренном, в котором и Господь пострадал. В сем городе, как кажется, утвердит он царство свое, по подобию Давида, сыном коего по плоти был Христос, истинный Бог наш, чтобы и сим уверять, что Он есть Христос, исполняющий пророческое слово, которое говорит: возставлю скинию Давидову падшую и возгражду падшая ея (Ам. 9, 11), что заблуждающиеся иудеи относят к его пришествию.

XI, 9 и 10. «И зрети имут от людей и племен, и от язык и от колен, телеса их дни три и пол, и трупы их не оставят положити во гробех. И живущии на земли возрадуются и возвеселятся о них, и дары послют друг ко другу, яко оба сия пророка мучиша живущыя на земли».

Увлеченные ложными чудесами антихриста и богопротивное имя его неизгладимо написавшие в сердцах своих иудеи и язычники воспрепятствуют погребсти святые телеса, возрадуются об освобождении от наказаний, которые терпели для обращения их, не помышляя, что егоже Бог любит наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет (Евр. 12, 6), и броздами и уздою привлекает к себе неприближающихся к Нему (Пс. 31, 9), так чтобы хотя по нужде обратились на правый путь, с которого совратились, будучи обольщены. Нам же нужно молиться, говоря так: благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим (Пс. 118, 71). Возврати нас, Боже спасений наших, и отврати ярость Твою от нас (Пс. 84, 5); не вниди в суд с рабом Твоим (Пс. 142, 2). Ибо судими от Тебе, Человеколюбиваго Владыки, наказуемся, да не с миром осудимся (1 Кор. 11, 32), но ради малого наказания избегнем вечного мучения, потому богат в щедротах Ты, Христе Боже наш, и Тебе подобает всякое благодарение, слава и честь и поклонение со Отцем и Животворящим Духом ныне и присно и во веки веков. Аминь.

СЛОВО XI-е.

ГЛАВА 31-я. О том, как восстанут умерщвленные антихристом два сии пророка Божии.

XI, 11 и 12. «И по триех днех и пол, дух животен внидет в ня от Бога, и станут оба на ногах своих, и страх велий нападет на зрящих их. И услышат глас велий с небесе глаголющ им: взыдите семо: и взыдоша на небо на облацех».

Умерщвленные на столько же дней, сколько лет их пророчества, опять восстанут и взойдут на небо на колеснице Владычней – на облаке, страхом и ужасом соделавшись для видящих их.

XI, 12 и 13. «И видеша я врази их. И в час той трус бысть велий, и десятая часть града паде, и погибе трусом имен человеческих седмь тысящ».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза