Читаем Толкование на Апокалипсис (перевод протоиерея Михаила Боголюбского) полностью

И повержен бысть змий великий на землю. Поистине так, ибо не стерпело небо земного мудрования, потому что не имеет общения с небом. Хотя слово «Сатана» и поставлено с членом[4], как будто бы это отличный некто от диавола, но хотя и поставлено раздельно «диавол и Сатана», но это суть только два наименования одного и того же. Диаволом (клеветником) называется он потому, что клевещет на добродетели и любящих их и на Самого Бога людям, как Адаму представил Бога завистливым; сатаной же называется, как противящийся Владыке и рабам Его. Должно же знать, что падение диавола после креста не было таким местным, как падение праотцев по немощи, как и сам он признался великому Антонию, что исполнилось на нем псаломское слово: врагу оскудеша оружия в конец (Псал. 9, 7). Итак, ниспадение его есть разрушение лукавых его замыслов, после того как извержен был из неба и прежнего своего начальства, как уже сказано. Сказано же у Блаженного Иустина Философа и мученика, что после пришествия Христова и осуждения его в геенну, еще большим хульником стал, хотя и прежде хулил Бога, но не так бесстыдно. Потому правильно сказано о нем: сердце его ожесте, яко камень (Иов. 41, 15), по упорству во зле. Если же ожидание наказания сделало его лукавейшим, то, как терпя мучения, сам ли или рабы его, посредством горения могут очиститься от скверны греха? А не получив сего, как будут ожидать конец своему мучению, по суетному мудрованию еретиков?

XII, 10. «И слышах глас велий на небеси, глаголющ: ныне бысть спасение и сила и царство Бога нашего, и область Христа Его: яко низложен бысть клеветник братии нашея, оклевещая их пред Богом нашим день и нощь».

Яко низложен бысть клеветник братии нашея. Обвинение или клевета против людей дает название диаволу, кто он такой, как было уже сказано. Радуются же Ангелы о низвержении его, ибо кая часть верну с неверным (2 Кор. 6, 15).

XII, 11 и 12. «И тии победиша его кровию Агнчею и словом свидетельства своего и не возлюбиша душ своих даже до смерти. Сего ради веселитеся небеса и живущии на них: горе живущим на земли и мори, яко сниде диавол к вам, имея ярость великую, ведый, яко время мало имать».

И тии победиша ею кровию Агнчею. Святые, обвиняемые и как Иов оклеветываемые им перед всеми покоряющимися ему, победили его страданиями за Христа. Возрадовались же вышние силы о падении его и богоподражательно восскорбели о наветах его на привязавшихся к земному. Горе же живущим на земли и мори, т.е. тех, коих жительство не на небе, но на земле. Ибо из живущих на земле многие побеждают и победят врага, хотя и весьма ярящагося теперь на подвизающихся, по причине близости его мучения. Почему и необходимо оплакивать мудрствующих земное и обуреваемых в море жизни.

ГЛАВА 35-я.

XII, 13 и 14. «И егда видев змий, яко низложен бысть на землю, гоняше жену, яже роди мужеска. И даны быша жене два крила орла великаго, да парит в пустыню в место свое, идеже препитана бяше ту время и времен и пол времени, от лица змиина».

Когда диавол, боровшийся со Христом после прещения был побежден и, вооружившись на святых Апостолов, был постыжден, видя, что они через смерть приобретали жизнь, и когда осужден был как змий влачиться по земле и есть землю, т.е. земное мудрование, тогда опять начал преследовать Церковь, родившую и рождающую мужеский пол, людей Божиих, не обессиленных удовольствиями. Но с самого начала дана ей была любовь к Богу и ближнему и заступающий Промысл Распятого за нас и два завета, коими означаются крылья орла, дабы, ими возлетевши на высоту, питалась в жительстве свободном (пустынном) от всякого изнеживающего удовольствия. Так всегда, особенно же в пришествие антихриста, который, как много раз писано было, владычествовать будет назначенное время – три с половиной года. В сие время и скрывающиеся в чувственной пустыне – в горах и пещерах – может быть, избегнут от него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза