Читаем Толкование на Апокалипсис (перевод протоиерея Михаила Боголюбского) полностью

XII, 15 и 16. «И испусти змий за женою из уст своих воду яко реку, да ю в реце потопит. И поможе земля жене, и отверзе земля уста своя, и пожре реку, яже изведе змий от уст своих».

И испусти змий за женою из уст своих воду яко реку. Когда побежит Церковь в места безводные, непроходимые для входа прелестника, тогда из уст его, т.е. по повелению его, изойдет вслед за ней вода наподобие реки, т.е. выйдет против нее множество безбожных людей, или лукавых демонов, или различных искушений, дабы поработить ее. Земля же, сказано, помогла ей, задерживая устремление лукавых или дальностью пути, или безводием и сухостью мест, и таким образом поглощая реку искушений или смиренномудрием святых, от сердца говорящих: аз есмь земля и пепел (Быт. 18, 27), расторгая все сети диавола, как сказано было и Божественному Антонию.

XII, 17. «И разгневася змий на жену, и иде сотворити брань со оставшим семенем ея, иже соблюдают заповеди Божия, и имеют свидетельство Иисус Христово».

И иде (змий) сотворити брань с оставшими. Когда лучшие учители Церкви и надзирателие земные переместятся на бедствие в пустыню, хотя и потеряет их из виду антихрист, но поднимет брань против воинствующих Христу в мире, чтобы восторжествовать над ними, найдя их увлеченными в житейские дела, как бы посыпанных пеплом, иссушающим мягкость елея. Но и из них многие победят его за искреннюю любовь ко Христу.

ГЛАВА 36-я. О звере десятирогом и семиглавом.

XIII, 1. «И стах на песце морстем: и видех из моря зверя исходяща, имуща глав седмь, и рогов десять, и на розех его венец десять, а на главах его имена хульна».

Некоторые под сим зверем разумели второстепенную некоторую силу сатаны, имеющую власть над прочими демонами, а над выходящим после него из земли – антихриста. Святые же Мефодий и Ипполит и другие настоящего зверя принимали за самого антихриста, выходящего из многомятущегося и волнующегося моря сей жизни. Десять рогов с венцами и семь глав означает единение диавола с антихристом (ибо выше истолковано, что сие к нему относится), также разделение в последнее время земного царства на десять, и седьмое царство соответствующее миру сему, измеряемое семью днями, и разделяемое на семь преемств, как сказано будет впоследствии. Ради сего и назван князем века сего действующий в нем сатана. Имя хульное на главах его, т.е. на помощниках его. Ибо они не переставали хулить Христа от начала до появления великого и благочестивейшего Константина, после коего хульниками на Христа были Юлиан и Валент.

XIII, 2. «Зверь, егоже видех, бе подобен рыси, и нозе ему яко медведи, и уста его яко уста львова».

Барсом (рысью) означается царство Еллинов, медведем – Персов, львом – Вавилонское, над которыми будет владычествовать антихрист, придя как царь Римский и разрушая власть их, когда увидит глиняные пальцы ног их (Дан. 2, 41 и 42), чем означается слабое и удоборазрушаемое разделение одного царства на десять.

«И даде ему змий силу свою и престол свой и область великую».

Ибо сатана, этот мысленный змий, дает антихристу всякую власть в знамениях и чудесах ложных на погубление неутвержденных.

XIII, 3. «И видех едину от глав его яко заколену в смерть, и язва смерти его исцеле».

Глава же яко заколена означает или то, что кто-нибудь из начальников его будет умерщвлен и от антихриста посредством волхвования обманчиво показан будет восставшим, как сделал Симон волхв и уличен был Апостолом Петром, или то, что царство Римское от разделения потерпит как бы умерщвление, но, получив единовластительство (от антихриста) наподобие Августа Кесаря окажется уврачеванным.

XIII, 3 и 4. «И чудися вся земля во след зверя, и поклонишася змию, иже даде область зверю. И поклонишася зверю, глаголюще: кто подобен зверю и кто может ратоватися с ним».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза