Читаем Толкование на Апокалипсис (перевод протоиерея Михаила Боголюбского) полностью

Агнцем без сомнения называется Христос. На горе стоит Он Сион, не в древнем, но в новом граде живого Бога. А сто сорок четыре тысячи или показывают многоплодие Апостольского сеяния, так как благодать в каждом из них произвела двенадцать раз тысячу, т.е. совершеннейший плод веры спасаемых, или означают Новозаветных девственников, как по внешнему, так и по внутреннему человеку. Ибо редко было подвижничество девства, и у весьма немногих можно найти его. Почему сии тысячи нужно считать отличными от исчисленных прежде, собранных поименно из колен Израильских, о девстве коих не засвидетельствовано. А лица всех сих запечатлены светом лица Божия, почему страшны являются погибельным ангелам.

XIV, 2 и 3. «И слышах глас с небесе, яко глас вод многих, и яко глас грома велика: и глас слышах гудец гудущих в гусли своя: и поющих яко песнь нову пред престолом и пред четыри животными и старцы».

Глас вод многих и грома и играющих на гуслях показывает звучность песнопения святых, и благозвучие, благогласие и стройность песни их, оглашающей всю Церковь первородных, написанных на небеси, и хваление единодушием святых, как бы согласием струн воспеваемое и управляемое умерщвлением похотений плоти. Сей песни, сказано, никто другой не может выучить, кроме их, потому что и ведение соразмеряется с мерой жизни, как и у людей обнаружение тайн господ сообщается соразмерно с благорасположением к ним господ.

XIV, 3-5. «И никтоже можаше навыкнути песни, токмо сии сто и четыредесять и четыре тысящы искуплени от земли. Сии суть, иже с женами не осквернишася: зане девственницы суть: сии последуют Агнцу, аможе аще пойдет: сии суть куплени от людей первенцы Богу и Агнцу: и во устех их не обретеся лесть: без порока бо суть пред престолом Божиим».

Думаем, что сии после поименованных двадцати четырех старцев преимуществуют перед прочими, девством и непорочностью языка и сердца приобретши, по пришествии Христовом, светлость добродетелей. Почему и научились новой песни, неизвестной для многих не только в настоящей, но и в будущей жизни. Ибо хотя и придет тогда совершенное знание, по упразднении знания, еже отчасти, по Божественному Апостолу (1 Кор. 13, 9-12), но и откровение тайн Божественных будет сообразно со здешней жизнью святых. Ибо много обителей у Отца (Иоан. 14, 2), и звезда от звезды разнятся в славе, подобно и в муках велико различие. От которых да свободит всех Господь и сопричтет спасаемых по благости Своей, взирая не на множество грехов наших, но на Свои щедроты, по которым пришел и пролил за нас честную кровь Свою, да, омыв скверны и нечистоты наши, чистыми приведет нас к Отцу, с Которым Ему, Началовождю жизни и спасения нашего, вместе со Всесвятым Духом подобает слава, держава, честь ныне и присно и во веки веков. Аминь.

СЛОВО XIV-е.

ГЛАВА 40-я. Об Ангеле, предвозвещающем близость будущего суда.

XIV, 6 и 7. «И видех инаго Ангела паряща посреде небесе, имущаго Евангелие вечно благовестити живущым на земли и всякому племени и языку и колену и людем, глаголюща гласом великим: убойтеся Бога, и дадите ему славу, яко приидет час суда Его: и поклонитеся сотворшему небо и землю и море и источники водныя».

Середина неба показывает чудесно и высоту Ангела, и то, что явившийся Ангел есть небесный, свыше посланный за тем, чтобы своим посредничеством земных людей богоподражательно возвести на небо, так, чтобы тело Церкви соединилось с Христом, главой нашей. Вечное же Евангелие означает, что от века сие предопределено было Богом. Говорит же, чтобы убоялись Бога, не страшились же антихриста, не могущего с телом убить души, но ему, как получившему власть на малое время, противостояли бы благодушно по причине близости суда и воздаяния пожившим.

ГЛАВА 41-я. Об Ангеле, возвещающем падение Вавилона.

XIV, 8. «И ин Ангел в след иде, глаголя: паде, паде Вавилон град великий: зане от вина ярости любодеяния своего напои вся языки».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза