Читаем Толкование на Апокалипсис (перевод протоиерея Михаила Боголюбского) полностью

XIV, 14. «И видех, и се облак светел, и на облаце седяй подобен Сыну человеческому, имея на главе своей венец злат, и в руце его серп остр».

Облако разумеем мы или чувственное, каково было поднявшее Господа нашего Иисуса Христа от очей Апостолов, или Ангельскую некоторую силу, называемую так за чистоту и возвышенность, как говорит Псалмопевец: взыде на Херувимы и лете (Псал. 17, 11). Потому думаем, что виденный на облаке, подобный Сыну человеческому, есть Христос, венец же на Нем означает царскую власть Его над видимыми и невидимыми силами, золотым же был он, по причине драгоценности у нас сего вещества, серп же означает кончину, ибо и Сам Господь кончину мира назвал жатвой.

XIV, 15 и 16. «И ин Ангел изыде из храма, вопия велиим гласом седящему на облаце: посли серп твой и жни, яко прииде час пожати, зане изсше трава земная. И положи седяй на облаце серп свой на землю, и пожата бысть земля».

Вопль иного Ангела иносказательно означает моление всех небесных сил, желающих видеть почесть праведных и посечение беззакония грешников, чем окончится текущее и преходящее и откроется постоянное и пребывающее. Ибо что изсохла жатва земная, сие означает, что настало время конца, когда поспевшее, как созрелая пшеница, семя благочестия удостоится небесных житниц, принеся земледельцу плод в тридцать, и в шестьдесять, и во сто крат.

ГЛАВА 44-я. Об ангеле, обрезывающем лозу горечи.

XIV, 17. «И ин Ангел изыде из церкве с небеси, имый и той серп остр».

Хотя и Христос называется Ангелом великого Совета Отчего (Исаи 9), но что настоящий есть из сил служебных, сие видно из дальнейшего, – с острым серпом исходит он из храма небесного с тем, чтобы совершить посечение самых нечестивых.

XIV, 18. «И ин Ангел изыде от олтаря, имый область на огни, и возопи кличем великим ко имущему серп острый, глаголя: посли серп твой острый и объемли грозды винограда земнаго, яко созреша уже грозды ея».

Из сказанного, что иной Ангел вышел из алтаря и имеет власть над огнем, мы узнаем, что Ангельские силы поставлены над тварями, иные над водами, иные над огнем, иные над другой какой-либо частью творения. Из того, что сей поставлен над огнем, узнаем мы, что его дело наказывать, и что он из высших Ангелов. Ибо громким голосом повелевает имеющему серп обрезать грозды земного винограда. А гроздами обозначаются нечестивые и беззаконные, наполняющие чашу гнева Господня, вместо вина веселия принесшие Благому делателю ярость земную и ярость аспидов.

XIV, 19. «И положи Ангел серп свой на земли, и обере виноград земский, и вложи в точило великия ярости Божия».

Точило ярости Божией есть место наказания, уготованное диаволу и ангелам его, велико же оно по множеству мучимых в нем. Ибо пространен и широк путь погибели (Мф. 7, 13).

XIV, 20. «И испрано бысть точило вне града, и изыде кровь от точила даже до узд конских, от стадий тысяща и шестьсот шесть».

И испрано бысть точило вне града. Вне города праведных истоптано будет точило. Ибо никогда не приближится жезл грешников к жребию сему, по пророческому (Псал. 124, 3) и место их обитания будет, как было, и образ жизни не смешаны. Кровью же от попрания осужденных называется праведный и неизменный суд Божий, Кровь же грозда есть вино. Вина нерастворенного полна чаша, по причине гнева Божия, чем означается, что наказание, постигающее достойных его, достигает даже до узды их, как женонеистовых коней, поелику не знало оно узды в наслаждениях и законопреступлениях. Проходит же на тысячу шестьсот стадий, по причине конечного нечестия их. Ибо тысяча есть совершеннейшее из чисел, а на шестисотом году Ноя, как знаем, был грех потоплен водами; а шесть, потому что лукавыми начинаниями оскорбили они тварь, созданную в шесть дней; шесть есть число дней творения, в которое устроен мир.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза