Читаем Толкование на Апокалипсис (перевод протоиерея Михаила Боголюбского) полностью

Две есть смерти, – первая – разлучение души и тела, вторая – отослание в геенну. Что касается до воюющих с антихристом, есть основание думать, что мечем Божиим, т.е. повелением Его, нанесена будет им смерть первая по плоти, и что за нею последует и вторая, и сие правильно. Если же не так думать, то видно, что и они вместе с прельстившими их будут участниками во второй смерти. А что птицы насытились плоти их, сие и здесь понимаем, как изложено прежде. О сем, как сказал Бог некоторым через Исаию, бысте ми в сытость (Ис. 1, 14), так и для святых всякое движение плотское есть пресыщение, тяжесть и мерзость.

ГЛАВА 60-я. О том, что сатана связан с распятия Христова до конца, и о тысяче лет.

XX, 1-3. «И видех Ангела сходяща с небесе, имеюща ключ бездны, и уже велико в руце своей. И ят змия, змия древняго, иже есть диавол и сатана: и связа и на тысящу лет. И в бездну затвори его, и заключи его и запечатле над ним, да не прельстит ктому языки, дондеже скончается тысяща лет: и по сих подобает ему отрешену быти на мало время».

Здесь повествует о низвержении диавола, бывшем в страдании Владыки. Тогда его, казавшегося быть сильным, сильный более его Христос Бог наш связал, нас, добычу его, освободил от рук его, осудив ввергнуть его в бездну. Это видно из того, что бесы умолили Его не посылать в бездну их. И что он связан был, доказательством сего служит уничтожение идолослужения и разрушение идольских храмов, и оскудение кровей на жертвенниках, и во всем мире познание и исполнение Божественной воли. И великий Ириней сказал, что в пришествие Христово диавол в первый раз узнал, что он осужден в бездну и в геенну огненную (Ирин. против ерес. кн. 5, гл. 26, 2). Потому можно под сказанным выше разуметь осуждение Христом диавола. Говорит же, что Ангел служил сему осуждению, дабы показать, что диавол по силе менее и служебных сил и суетно дерзал против власти Вседержителя. Ужем, для нашего разумения, назвал действие, связующее его силу. Тысячу же лет благоразумно понимать не как таковое именно число лет, ибо как и те, о которых сказал Давид: слово, еже заповеда в тысящи родов (Пс. 104, 8), не можем исчислить удесятиренными сотнями, но вообще многими по числу, так и здесь думаем, что число тысяч означает или многие годы, или число совершенное. Ибо может сие означать многие годы, дабы Евангелие проповедано было повсюду во всем мире, и укоренились в нем семена благочестия; может означать и совершенное число, потому что в них, оставивши детскую подзаконную жизнь, призваны мы в мужа совершенна в меру возраста исполнения Христова. Итак, тысяча лет есть время от вочеловечения Господа до пришествия антихриста. Так ли это, как принимаем мы, или сказанная тысяча лет суть десятица сотен, как считают некоторые, или меньше ceгo, cиe известно одному Богу, знающему, до коих пор полезно нам Его долготерпение и пользование сей жизнью. После же возмутит всю вселенную антихрист, вмещающий в себе действо начальника зла Велиара, и изливая на людей подонки ядовитой злобы его, так как знает он о неизбежности наказания своего. От дел его да спасет нас всемилостивый Бог, и избавит от уготованной ему и ангелам его муки; да покажет же нас причастниками вечных благ, уготованных тем, кои противились диаволу до пролития крови, ибо Ему подобает милость к уповающим на Него, и от всех святых Ангельских сил и от людей земных благодарение и поклонение вместе с Отцем и Животворящим Духом, ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

СЛОВО XXI-е.

ГЛАВА 61-я. О престолах, уготованных для сохранивших исповедание Христово неизменным.

XX, 4. «И видех престолы, и седящыя на них, и суд дан бысть им: и души растесанных за свидетельство Иисусово и за слово Божие, иже не поклонишася зверю, ни иконе его, и не прияша начертания на челех своих, и на руце своей, и ожиша и воцаришася со Христом на тысящу лет».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза