Читаем Толковый Типикон. Часть I полностью

115. Впрочем, в греч. ркп. Иерус. Тип. и даже печат. изданиях его XVI в. есть замечание, составляющее отголосок особого исполнения по Студ.-Ал. Уставу 1-й славы 19 кафисмы, т. е. пс. 134–136, 3-й славы 20 каф., т. е. пс. 148–150, и 2-й славы 7-й каф., т. е. пс. 49 и 50 (см. выше, стр. 365): «нужно знать, что во все пятницы, когда случается Бог Господь, поем полиелей с аллилуиариями его неизменно на глас дня; если же случается аллилуиа, поется просто…, и 49 пс. поем всегда на глас 6, как и последний антифон «Хвалите Господа с небес» (148–150); если Бог Господь, то на пс. 149 меняется напев, а на 150 пс. говорим Слава Отцу…» (Ркп. Моск. Рум. муз. Сев. 491/35, л. 13 об. и др.

116. Подобную практику относительно этого возгласа — повторение его после каждой ектении — дает и ряд славянских Служебников XVI в. в ркп. Соловецкой библ. (при Казан. Дух. Акад.), №№ 1020, 1024–1026. Дмитриевский А. Богослужение в Русской церкви в XVI в. Каз. 1884, 16.

117. Toscani, Ad Typ. graec. 50.

118. Дмитривеский, Εὐχολ. 88. 89. 161–164. Кекелидзе, Литург. груз. пам. 144–146, 164–166.

119. Дмитриевский, Εὐχολ. 35– 39. 1003–1006. Требн. Моск. Синод. библ. № 371/675, л. 116–124.

120. Типик. Ватик. библ. №№ 1877 и 1609. Дмитриевский Τυπικὰ, 870.

121. Τυπικὸν Моск. Рум. Муз. Сев. собр. № 35/491 л. 127; Моск. Син. библ. № 381, л. 134 об. и др.

122. Часосл. в ркп. Ватопед библ. № 350 XII в.; для 6 часа здесь молитва нынешний тропарь «Иже в шестый день же и час…»

123. В Часословах Син. библ. № 865 XII в. и № 870 XIV в. она указывается лишь в качестве молитвы первого часа в ряду других.

124. Часословы Афоно-Андреев. библ. № 12 XI в.и 861 XIII в. имеют уже нынешний состав молитв. Диаковский. После. часов и изобр. Киве. 1910, корр. л.

125. Многократное «Господи помилуй» первоначально, по-видимому, повторялось 3, затем 12 раз, след чего ныне при окончании постовых служб и в Типиконах студийской редакции; потом оно могло быть увеличено до 30, а затем и до 40 раз (в инославных же восточных церквах и до 60 и 100; так у армян, см. выше, стр. 333); след всех этих родов практики дает Часослов Моск. Типогр. библ. № 77/150/1223 XV в., где на 1-м часе «Господи помилуй положено 30 раз, на 3-м — 40, а на 9 — 12 раз (л. 20 и 38); в Студийских уставах для обыкнов. часов 40 р., а для царских 30 (устав Моск. Типогр. библ. № 185/142/1206 л. 20 об. и 7 об.); иногда делается и такое разграничение: в Великий пост 50 раз, в Филиппов и Петров 40 р., в обыкн. дни 30 раз (Часослов Имп. Публ. библ. Q I № 67 XV–XII в., л. 154 об.); на междучасиях в большинстве ркп. 30 раз (см. ниже). Оригинально в Эфиопском часослове XIV в. — 41 или 51 раз (Тураев, Часослов Эфиоп. ц. 39, 49 и др.).

126. Τυπικὸν Моск. Рум. Муз. Сев. Соб. № 35/491 XIII в. л. 122 и Моск. Синод Библ. № 381 XIV в. л. 131 об. Замечают об этих тропарях, что относительно из «нет согласия, — говорит каждый, какие хочет, посему не бывает совпадения в списках, каждый предлагает свое».

127. Диаковский Е. Последование ночных часов («Чин 12 псалмов»), Киев, 1909, 19.

128. Дмитриевский Τυπικὰ 228, 247.

129. Уст. Моск. Тип. библ. № 285/142/1206, л. 16 об.

130. Там же, л. 21.

131. Уст. Моск. Типогр. библ. № 285/142/1206 16 об. 10 об. 16. 8 об. 3.

132. Там же л. 5.

133. Там же л. 10 об. Все эти места Типогр. ркп. повторяются и позднейшими списками Студийско-Ал. устава.

134. На существование в древности такого последования впервые обращено внимание Диаковским Е. Последование ночных часов (Чин 12 псалмов»), Киев 1909.

135. Дмитриевский Τυπ. 247.

136. Диаковский, Последовательность ночных часов, 17.

137. Там же, 18.

138. См. ниже, «Полунощница».

139. Кекелидзе, Лит. груз. пам. 276.

140. Диаковский, Посл. ночн. час., 20.

141. Ркп. Имп. Публ. библ. Q I 57, л. 149–191.

142. Диаковский, Посл. ночн. час. 7. 21.

143. Дмитриевский, Τυπικὰ, 806.

144. В пятки всех постов по этому уставу вместо повечерия положена была особая служба ἡ πρεσβεία (заступление, моление, ср. preces на запад. службах) из 2-х частей: первая после возгласа «Благословенно Царство» и великой ектении состояла из трех пар Богородичных тропарей (со вставочным Слава и ныне, произносимым диаконом в каждой паре), разделенных малыми ектениями; 2-я часть представляла собою нынешний молебен, состоя из пс. 112, Бог Господь, тропаря, канона Богородице с обычными междопесниями, после которого Трисвятое, по Отче наш тропарь и ектения (сугубая). Служба совершалась в белом облачении. Дмитриевский, Τυπικὰ, 874–877.

145. Дмитриевский, Τυπικὰ, 515–516, 609.

146. Диаковский Последов. ночных часов. passim.

147. Кекелидзе Литург. груз. пам. 339.

148. Ркп. Моск. Синод. библ. № 328/383 XIV в. л. 15 об. – л. 16 об. Соловец. библ. № 772 XVI в. л. 42 и т. п.

149. Ркп. Моск. Синод. библ. № 330/380 л. 247 об. – 240, где должна быть упомянута полунощница и не упомянута.

150. Ркп. Моск. Синод. библ. № 330/380, л. 268 об.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Книга 19. Претворение Идеи (старое издание)
Книга 19. Претворение Идеи (старое издание)

Людям кажется, что они знают, что такое духовное, не имея с этим никакого контакта. Им кажется, что духовное можно постичь музыкой, наукой или какими-то психологическими, народными, шаманскими приемами. Духовное же можно постичь только с помощью чуткого каббалистического метода вхождения в духовное. Никакой музыкой, никакими «сеансами» войти в духовное невозможно. Вы можете называть духовным то, что вы постигаете с помощью медитации, с помощью особой музыки, упражнений, – но это не то духовное, о котором говорю я. То духовное, которое я имею в виду, постигается только изучением Каббалы. Изучение – это комплекс работы человека над собой, в результате которого на него светит извне особый свет.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука