Читаем Толстой (СИ) полностью

«Отлично можно жить на свете, коли уметь трудиться и любить, трудиться для того, что любишь, и любить то, над чем трудишься. Душку Женичку обнимаю изо всех сил. Пиндигашек тоже немножко. Письмо Толстого к В. В. Арсеньевой, 1856 год.


Ремингтонная

Комната в яснополянском доме. Получила свое название по названию печатной машинки «Ремингтон». В этой комнате работали секретари писателя

«Прослушавши в столовой план, по которому я распределил мысли в книжке “О вере”, Лев Николаевич пригласил меня перейти в кабинет. Там он дал мне просмотреть распределенные им самим мысли в одной из следующих книжек, а сам вернулся в столовую. Придя через несколько минут, он сел читать мою работу, а меня просил взять в “ремингтонной” письма, на которые он хотел поручить мне ответить». Валентин Булгаков, из дневника, 1910 год.


«Рогатое» кресло

Любимое кресло писателя

Кресло начала XVII века, на деревянном каркасе, с высокой мягкой спинкой, округлым удобным сиденьем, на низких ножках-кабриолях. Верхний край спинки имеет своеобразное продолжение в виде узких изогнутых «рогов». Находилось и находится в кабинете Льва Николаевича.

««Здесь Толстой, возвратившись после утренней прогулки, пил кофе, читал получаемые письма, газеты, книги, а вечерами отдыхал, раскладывал пасьянс или беседовал с кем-то из посетителей. В этом уютном уголке кабинета в 1909 году художник Александр Викторович Моравов изобразил Льва Николаевича Толстого за работой». Николай Пузин, «Кабинет Л. Н. Толстого в усадьбе “Ясная Поляна”».


Робинзонствовать

Заниматься домашним хозяйством без помощи прислуги

«Я же по просьбе своих в то время незамужних дочерей Тани и Маши затеяла пристраивать в Ясной Поляне дом с противоположной стороны от залы. Для этого я поехала в Ясную Поляну, куда приехала ко мне Мария Александровна Шмидт, чтобы не оставить меня одну в пустом доме. Прислуги у нас не было, и мы с Марией Александровной делали все сами: готовили обед, топили – вообще весело робинзонствовали. Провизию я привезла из Москвы, и три дня мы так с ней прожили». Из «Мемуаров» Софьи Толстой, 1904–1916 годы.


Собачья гувернантка

Горничная Пелагеи Николаевны Толстой, бабушки писателя по линии отца, – Агафья Михайловна. Она жила при семье Толстых в Ясной Поляне

«Во время нашей скарлатины ухаживало за нами еще одно лицо, о котором я должна рассказать, так как оно не только имело большое значение для нас, детей, но и занимало довольно заметное место и в жизни нашей семьи. Это лицо – старуха Агафья Михайловна, бывшая горничная моей прабабки графини Пелагеи Николаевны Толстой, а потом “собачья гувернантка”, как ее называли… Когда Агафья Михайловна перешла на дворню, она сначала занялась овцами, а потом перешла на псарку, где и прожила до конца своей жизни, ухаживая за собаками». Татьяна Толстая-Сухотина. «Воспоминания», 1950 год.


Сюся/Сюська под соусом

Детское прозвище Льва Толстого, сына писателя, данное ему старшими детьми за то, что он сюсюкал и однажды умудрился облить себя соусом

«Пила у тетеньки кофе и писала ее. Я начала сначала, и выходит почти что хорошо. Папа не нахвалится и всё одобряет. В четыре часа тетенька с Сюсей поехали на охоту с борзыми, а мама с двумя Машами поехали купаться. Сережа ходил за грибами и принес очень много волнушек». Из дневника Татьяны Толстой-Сухотиной, 1882 год.


Темные

Такое определение дала Софья Андреевна единомышленникам и последователям Льва Толстого – толстовцам, которые часто посещали писателя после его духовного переворота

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное