Читаем Том 1 полностью

Дон Гарсия.

О! Куда вы?

Донья Эльвира.

Туда, где вас не будет.

Дон Гарсия.

Боже правый!Ах, сжальтесь, сжальтесь же, принцесса, надо мной!Безумная любовь одна всему виной.Ведь если б, увидав письмо, я был спокоен,Я б порицания был более достоин.Ведь тот, кто страстно так, безумно так влюблен,Мученьям ревности невольно обречен.Ужель ценили б вы любви моей волненья,Когда б записке той не придал я значенья,Не содрогнулся бы при виде этих строк,Которых смысл мог быть столь для меня жесток?Скажите сами вы: ужели есть сомненье,Что всякий бы письмом введен был в заблужденье?Ужель тому, чем все так были б смущены,Мог не поверить я?

Донья Эльвира.

Могли бы и должны.Или того, что вам недавно я сказала,Чтоб ваш рассеять страх, все ж оказалось мало?Другой бы смело все доносы отвергал,Хотя бы целый мир Эльвиру обвинял.

Дон Гарсия.

Чем меньше стоишь ты блаженств обетованных,Тем тягостней наплыв предчувствий непрестанных,Тем в счастие свое труднее веришь ты,Как в призрак сладостный несбыточной мечты,И, чувствуя, что я вас вовсе недостоин,Встревожен вечно я, я вечно беспокоен.Я думал: так как я властитель над страной,По принуждению лишь нежны вы со мной,Что допустили вы меж нами эту близость…

Донья Эльвира.

Могли ль предположить во мне такую низость?Меня ль в притворстве вы могли подозревать,И мне ль угодливость рабыни проявлять?Мне ль чувству изменить? И раз я в вашей власти,Прикидываться мне ль охваченной к вам страстью?Меня не соблазнит победный ваш венок.Вы смели бросить мне в глаза такой упрек!Так знайте же: никто во всем подлунном миреНе в силах предписать унизиться Эльвире.И если я была вам предана душой —Что было, вижу я, ошибкой роковой, —То ныне к вам одно презрение питаю.Всей вашей славою себя я не прельщаю.И я сумею вам отныне доказать,Что низости во мне вовеки не сыскать.

Дон Гарсия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика