Как! Тот, кому желал я гибели такой,Освободил меня своею же рукой?Нет, это слишком! Я готов сейчас же сдаться.Хоть и пытались вы Орфизы домогаться,Подобной храбрости и благородства пылВсю злобу у меня на сердце потушил.Мне стыдно чувств своих, кляну тех мыслей лживость,Что мне, Эраст, могла внушить несправедливость,И, чтобы навсегда сейчас покончить с ней,Соединяю вас с племянницей моей!ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Орфиза.
Орфиза(выходит с факелом из дома; Дамису).
Ах, сударь! Что за шум, поистине ужасный?Дамис.
Был вызван этот шум причиною прекрасной,И пусть я за любовь вас порицал, мой друг,К вам с ней идет Эраст, ваш будущий супруг.Он спас меня сейчас, и должен я признаться:Согласием на брак хочу с ним расквитаться.Орфиза.
О, если в том мой долг, согласна я сейчасСупругой стать того, кто вас от смерти спас!Эраст.
Настолько я сейчас охвачен изумленьем,Что происшедшее считаю сновиденьем.Дамис.
Отпразднуем судьбы счастливый поворот.Где скрипки? Пусть скорей к нам музыка идет!Сильный стук.
Эраст.
Кто сильно так стучит?ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Л’Эпин и маски.
Л’Эпин.
Не бойтесь: это маски.И скрипки есть у них и тамбурин для пляски.Входят маски и заполняют всю сцену.
Эраст.
И здесь докучные! Эй! Кто там из людей?Гоните этих всех бездельников скорей!БАЛЕТ
Выход первый.Швейцарцы с алебардами оттесняют докучных в масках, а затем удаляются, освобождая место для танцев.
Выход последний.Четыре пастуха и одна пастушка заканчивают дивертисмент, по мнению всех, кто их видел, с очаровательным изяществом.
УРОК ЖЕНАМ
Комедия в пяти действиях
Перевод Василия Гиппиуса
ЕЕ ВЫСОЧЕСТВУ[90]
Ваше высочество!
Когда мне надо посвящать книгу, я становлюсь самым робким человеком на свете. Стиль посвящений мне мало знаком, и я просто ума не приложу, как выйти из подобного затруднения.