Читаем Том 1. Стихотворения 1813-1820 полностью

Где ты, ленивец мой?Любовник наслажденья!Ужель уединеньяНе мил тебе покой?Ужели мне с тобойЛишь помощью бумагиМинуты провождатьИ больше не видатьПарнасского бродяги?На Пинде мой сосед,И ты от муз укрылся,Минутный домосед,С пенатами простился!Уж темный уголокИ садик опустели,Где мы под вечерокЗа рюмками шумели;Где Ком нас угощалФорелью, пирогами,И пенистый бокалНам Бахус подавал.Бегут за днями дниБез дружеских собраний;Веселых пированийВеселые сыныС тобой разлучены;И шумные беседыИ долгие обедыНе столь оживлены.Один в каморке теснойВечерней тишинойХочу, мудрец любезный,Беседовать с тобой.Уж темна ночь объемлетБрега спокойных вод;Мурлыча, в келье дремлетСпесивый, старый кот.Покамест сон прелестный,Под сенью тихих крил,В обители безвестнойМеня не усыпил,Морфея в ожиданье,В постеле я лежуИ беглое посланьеБез строгого стараньяПредателю пишу.Далече той станицы,Где Фебовы сестрицыМне с негой вьют досуг.Скажи: среди столицыЧем занят ты, мой друг?Ужель приют поэтаТеперь средь вихря света,Вдали родных полей,И ближних, и друзей?Ужель в театре шумном,Где дюжий АполлонПартером полуумнымПрославлен, оглушен,Измученный напевомБессмысленных стихов,Ты спишь под страшным ревомАктеров и смычков?Или, мудрец придворный,С улыбкою притворнойПред лентою цветнойПоникнув головой,С вертушкою слепойЗнакомиться желаешь?Иль Креза за столомВ куплете заказномТрусливо величаешь?..Нет, добрый Галич мой!Поклону ты не сроден.Друг мудрости прямойПравдив и благороден;Он любит тишину;Судьбе своей послушный,На барскую казнуВзирает равнодушно,Рублям откупщикаСмеясь веселым часом,Не снимет колпакаФилософ пред Мидасом.Пускай не дружен онС Фортуною коварной,Но Вакхом награжденФилософ благодарный,Когда сей бог младойВечернею поройЛафит и грог янтарныйС улыбкой на устахВ стекле ему подноситИ каплю выпить просит,Качаясь на ногах.Мечтанье обнимая,Любовь его ведет,И дружба молодаяВенки ему плетет.И счастлив он, признаться,На деле, не в мечтах,Когда минуты мчатсяВеселья на крылах,Когда друзья-поэтыС утра до ночи с нимШумят, поют куплеты,Пьют мозель разогретый,Приятелям своимПослания читаютИ трубку разжигаютБезрифминым лихим!..Оставь же город скучный,С друзьями съединисьИ с ними неразлучноВ пустыне уживись.Беги, беги столицы,О Галич мой, сюда!Здесь, розовой денницыНе видя никогда,Ленясь под одеялом,С Тибурским мудрецомМы часто за бокаломПроснемся — и заснем.Смотри: тебе в наградуНаш Дельвиг, наш поэт,Несет свою балладу,И стансы винограду,И к лилии куплет.И полон становитсяТвой милый, тесный дом,Вот с милым острякомНаш песельник тащитсяПо лестнице с гудком,И все к тебе нагрянем —И снова каждый деньСтихами, прозой станемМы гнать печали тень.Подруги молодыеНас будут посещать;Нам жизни дни златыеНе страшно расточать.Поделимся с забавойМы веком остальным,С волшебницею-славойИ с Вакхом молодым.
Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 10 томах (1950-51)

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия